Lack of birth registration may also prevent children from exercising their civil and political rights during childhood and later in life. | UN | وعدم التسجيل قد يمنع الأطفال أيضا من ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية خلال مرحلة الطفولة وفي المراحل التالية من حياتهم. |
It deprived them of all their rights, especially their civil and political rights. | UN | ويُحرم الأشخاص المختفون من التمتع بحقوقهم، وبخاصة حقوقهم المدنية والسياسية. |
In other words, the people have regained their belief and trust in the political system and, hence, in their civil and political rights as well. | UN | أي أن السكان قد استعادوا شعورهم بالالتزام نحو النظام السياسي وثقتهم فيه، فاستعادوا بذلك حقوقهم المدنية والسياسية. |
A very poor but very tight-knit society will tend to ensure the economic, social and cultural rights of all its members and likewise fully guarantee their civil and political rights. | UN | وإن المجتمع البالغ الفقر، والذي يتمتع بدرجة عالية من التضامن الداخلي، يمكن أن يميل إلى تلبية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لجميع أعضائه وضمان حقوقهم المدنية والسياسية الكاملة. |
For that, Burundians across the political spectrum must be free to exercise their civil and political rights without fear of intimidation or violence. | UN | ولتحقيق ذلك، يتعين على البورونديين باختلاف انتماءاتهم السياسية أن يتمتعوا بحرية ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية دون أن يخشوا ترويعا أو عنفا. |
All young people should be fully mainstreamed into economic development and empowered to realize their civil and political rights. | UN | وينبغي توجيه جميع الشباب إلى الاندماج بشكل كامل في مسيرة التنمية الاقتصادية، وتمكينهم من ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية. |
2.3 In summer 2006, Colonel Gaddafi invited opponents in exile to return to Libya, assuring them that they would be permitted to express themselves freely, and that their civil and political rights would be guaranteed. | UN | 2-3 وفي صيف عام 2006، دعا العقيد القذافي المعارضين للنظام في المنفى إلى العودة إلى ليبيا، مؤكداً لهم بأنه سيسمح لهم بالتعبير عن أنفسهم بحرية وبأنه سيضمن لهم حقوقهم المدنية والسياسية. |
25. Mexico welcomed the lifting of the state of emergency and trusted that it would lead to all people being able to fully exercise their civil and political rights. | UN | 25- ورحبت المكسيك برفع حالة الطوارئ وأعربت عن ثقتها من أن هذا الإجراء سيؤدي إلى تمكين جميع أفراد الشعب من إعمال حقوقهم المدنية والسياسية بشكل كامل. |
2.3 In summer 2006, Colonel Gaddafi invited opponents in exile to return to Libya, assuring them that they would be permitted to express themselves freely, and that their civil and political rights would be guaranteed. | UN | 2-3 وفي صيف عام 2006، دعا العقيد القذافي المعارضين للنظام في المنفى إلى العودة إلى ليبيا، مؤكداً لهم بأنه سيسمح لهم بالتعبير عن أنفسهم بحرية وبأنه سيضمن لهم حقوقهم المدنية والسياسية. |
Members of both the indigenous and black communities still face difficult situations in which constant disregard of their economic, social and cultural rights goes handinhand with frequent encroachments on their civil and political rights. | UN | وما زال السكان الأصليون والسود على السواء يواجهون أوضاعاً صعبة يتواكب فيها الإهمال المستمر لحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع التعديات المتكررة على حقوقهم المدنية والسياسية. |
It is also requested to provide in its next report a list of the offences for which a court may strip individuals of their civil and political rights. | UN | والدولة الطرف مدعوة كذلك إلى أن تقدم في تقريرها المقبل قائمة المخالفات التي تجيز لمحكمة ما تجريد الأفراد من حقوقهم المدنية والسياسية. |
Fifty-five years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, there are still many populations in the world unable to exercise their civil and political rights. | UN | وبعد انقضاء خمسة وخمسين عاما على اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، لا يزال سكان كثيرون في العالم غير قادرين على ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية. |
Deploring, in this regard, the arbitrary arrest, detention and harassment of Cuban citizens, in particular members of the Dissident Working Group and the independent press, for peacefully seeking to exercise their civil and political rights, | UN | وإذ تعرب عن استيائها، في هذا الصدد، إزاء الاعتقالات والاحتجازات والمضايقات التعسفية للمواطنين الكوبيين، ولا سيما أعضاء الفريق العامل المنشق والصحافة المستقلة، الذين يسعون إلى ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية بصورة سلمية، |
The intimidation, harassment, arbitrary arrest and imprisonment of civilians for peacefully exercising their civil and political rights and freedoms continue. | UN | فالتخويف والمضايقة والقبض على المدنيين وسجنهم تعسفاً لأنهم يمارسون حقوقهم المدنية والسياسية بصورة مسالمة لا يزال مستمراً. |
The intimidation, harassment, arbitrary arrest and imprisonment of civilians for peacefully exercising their civil and political rights and freedoms continue. | UN | ويستمر تخويف المدنيين الذين يمارسون حقوقهم المدنية والسياسية وحرياتهم بسلام ومضايقتُهم وتوقيفهم تعسفـاً والإلقـاء بهم في السجون. |
Above all, it was imperative to improve food security, to remove discrimination against refugees and to ensure that people were able to exercise their civil and political rights. | UN | ومن المهم قبل كل شيء تحسين الأمن الغذائي والقضاء على التمييز ضد اللاجئين وضمان تمكين السكان من ممارسة حقوقهم المدنية والسياسية. |
The repressive regime that ruled Iraq for four decades denied all Iraqis their civil and political rights, practising arbitrary detention, using torture to extract confessions, carrying out summary executions and banning political parties that did not share the ideology of the ruling party. | UN | حرم النظام القمعي الذي حرم العراق لأربعة عقود من الزمان كل العراقيين من حقوقهم المدنية والسياسية فكان الاعتقال العشوائي، واستخدام التعذيب لانتزاع الاعترافات والإعدام بدون محاكمة عادلة وأصولية، فضلاً عن تحريم تشكيل الأحزاب السياسية المستقلة عن فكر الحزب الحاكم. |
The virtually universal system of protection for refugees means that violations of their civil and political rights can be recognized and remedied, especially when they pose such a risk to persons' lives and security that they are forced to flee their country. | UN | فنظام الحماية شبه العالمي الذي يوفر للاجئين يعني أن انتهاكات حقوقهم المدنية والسياسية يمكن أن يعترف بها وأن تعالج خاصة حينما تنطوي هذه الانتهاكات على تهديد لحياة الأشخاص أو أمنهم يجبرهم على الفرار من بلدانهم. |
15. The Special Rapporteur has also received information about several students arrested in the autumn of last year for their participation in demonstrations to recover their civil and political rights. | UN | ٥١ - وقد تلقى المقرر الخاص أيضا معلومات عن عدة طلاب قُبض عليهم في خريف العام الماضي لمشاركتهم في المظاهرات من أجل استرداد حقوقهم المدنية والسياسية. |
By ratifying the Optional Protocol, the Philippines had expressly recognized the competence of the Human Rights Committee to receive and consider communications from individuals who maintained that their civil and political rights had been violated. | UN | 67- ثم قال إن الفلبين بتصديقه على البروتوكول الاختياري قد اعترف صراحة باختصاص اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في استلام ونظر البلاغات المقدمة من الأفراد الذين يدعون أن حقوقهم المدنية والسياسية قد انتهكت. |
The persons whose civil and political rights are most severely restricted are the members of political parties, particularly the NLD leaders, and delegates to the National Convention, again those from the NLD. | UN | ٥٧١- واﻷشخاص الذين تخضع حقوقهم المدنية والسياسية ﻷشد القيود هم أعضاء اﻷحزاب السياسية، وخاصة قادة العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية، والمندوبون لدى المؤتمر الوطني. |