"حقوقهم دون" - Translation from Arabic to English

    • their rights without
        
    Emphasizing further the importance of national processes aimed at promoting and strengthening dialogue between all relevant stakeholders on issues relating to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to ensuring the realization of their rights without discrimination and to help build stable societies, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Emphasizing further the importance of national processes aimed at promoting and strengthening dialogue between all relevant stakeholders on issues relating to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to ensuring the realization of their rights without discrimination and to help build stable societies, UN وإذ يشدد كذلك على أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    States must also ensure that everyone can use the law to enforce their rights without discrimination and access effective remedies when their sexual and reproductive health and rights are violated. UN وعلى الدول أيضا أن تكفل للجميع إمكانية اللجوء إلى القانون لإعمال حقوقهم دون تمييز، والوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة إذا انتهكت صحتهم وحقوقهم الجنسية والإنجابية.
    Emphasizing also the importance of national processes aimed at promoting and strengthening dialogue between all relevant stakeholders on issues relating to the rights of persons belonging to national, or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to ensuring the realization of their rights without discrimination and to help build stable societies, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    These rights protection houses are entrusted with providing a local response to the needs of the most disadvantaged persons who wish to assert their rights without necessarily going to court. UN وقد كلّفت دور حماية الحقوق هذه بتقديم ردود محلية على طلبات الأشخاص الأكثر حرمانا والذين يودّون الحصول على حقوقهم دون اللجوء بالضرورة إلى المحاكم.
    This possibility for declarations is intended to enhance certainty by providing a simple disclosure mechanism for assignees to know which super-priority rights would prevail over their rights without having to investigate the substantive law of the relevant Contracting State. UN والقصد من توفير امكانية ايداع الاعلان هو تعزيز اليقين بتوفير آلية بسيطة يعرف من خلالها المحال اليهم الحقوق التفضيلية التي ستكون لها الأسبقية على حقوقهم دون أن يكون عليهم فحص القانون الموضوعي للدولة المتعاقدة المعنية.
    115. In Cuba, the human rights defenders are respected and exercise their rights without discrimination of any kind. UN 115- ويحظى المدافعون عن حقوق الإنسان في كوبا بالاحترام، ويمارسون حقوقهم دون أي تمييز من أي نوع.
    Emphasizing also the importance of national processes aimed at promoting and strengthening dialogue between all relevant stakeholders on issues relating to the rights of persons belonging to national, or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to ensuring the realization of their rights without discrimination and to help build stable societies, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات مستقرة،
    Replying to the representative of Nicaragua, the Special Rapporteur said that he agreed that indigenous populations needed to be educated on their rights, without forgetting that indigenous people themselves were best placed to provide such education. UN 34 - وردا على ممثلة نيكاراغوا، قال المقرر الخاص إنه يتفق معها على أنه ينبغي تعزيز تعليم السكان الأصليين بشأن حقوقهم دون تجاهل أن الشعوب الأصلية هي أفضل من يستطيع أن يوفر هذا التعليم.
    IACHR stated that Jamaica must take measures to ensure that gays, lesbians, bisexuals and transsexuals can associate freely and exercise their rights without fear of attack. UN وذكرت لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أن على جامايكا أن تتخذ تدابير لضمان أن يكون في مقدور المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الجنس التجمع بحرية وممارسة حقوقهم دون الخوف من التعرض للاعتداء.
    (f) States should establish effective and accessible channels which would allow all migrant workers to lodge complaints of violations of their rights without fear of retaliation on the grounds that they may be in an irregular situation; UN (و) ينبغي للدول أن تهيئ القنوات الفعالة والميسورة التي يكون من شأنها أن تتيح لجميع العمال المهاجرين تقديم شكاوى إزاء انتهاكات حقوقهم دون الخوف من التعرض للانتقام، بسبب احتمال أن يكون وضعهم غير نظامي؛
    134.26 Ensure that human rights defenders can exercise their rights without interference and ensure the effective establishment of the NHRC (Switzerland); UN 134-26 كفالة تمكن المدافعين عن حقوق الإنسان من ممارسة حقوقهم دون تدخل وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بالفعل (سويسرا)؛
    Emphasizing also the importance of national processes aimed at promoting and strengthening dialogue between all relevant stakeholders on issues relating to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to ensuring the realization of their rights without discrimination and to help build stable societies, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    Emphasizing also the importance of national processes aimed at promoting and strengthening dialogue between all relevant stakeholders on issues relating to the rights of persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities with a view to ensuring the realization of their rights without discrimination and to help build stable societies, UN وإذ يؤكد أيضاً أهمية العمليات الوطنية التي تهدف إلى تشجيع وتعزيز الحوار بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن القضايا المتصلة بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بغية ضمان إعمال حقوقهم دون تمييز ومساعدتهم على بناء مجتمعات تعيش في استقرار،
    636. While noting that according to the 1992 Constitution all children are equal before the law and that it guarantees to children respect of their rights without discrimination, the Committee is concerned at the lack of specific anti-discrimination legislation and at the low level of awareness of international anti-discrimination standards among judges, lawyers and law-enforcement personnel. UN 636- بينما تلاحظ اللجنة أن دستور عام 1992 ينص على أن جميع الأطفال متساوون أمام القانون وأنه يكفل للأطفال احترام حقوقهم دون تمييز، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود تشريع محدد لمنع التمييز ولتدني مستوى وعي القضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القوانين بالمعايير الدولية لمكافحة التمييز.
    109.147. Establish effective ways that all migrant workers and their families could lodge complaints for violation of their rights without fear of reprisal (Mexico); UN 109-147- إقرار سبل فعالة تتيح لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم إيداع شكاوى بخصوص انتهاك حقوقهم دون الخوف من الانتقام (المكسيك)؛
    She finally called on the National Transitional Council to move quickly to restore the authority of the State and to take all necessary measures to ensure that civilians are protected and can exercise their rights without fear. UN ودعت أخيراً المجلس الوطني الانتقالي إلى الإسراع في استعادة سلطة الدولة واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية المدنيين وتمكينهم من ممارسة حقوقهم دون خوف(62).
    36. The Special Rapporteurs on the human rights of migrants and contemporary forms of slavery, including its causes and consequences recommended that Romania establish effective and accessible channels to allow all migrant workers to lodge complaints on violations of their rights without fear of retaliation. UN 36- وأوصى المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين والمقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة بما في ذلك أسبابه وعواقبه بأن تنشئ رومانيا قنوات فعالة ومتيسرة تتيح لجميع العمال المهاجرين تقديم شكاوى بشأن انتهاكات حقوقهم دون خوف من القصاص(60).
    137. The Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families recommended that " States should establish effective and accessible channels which would allow all migrant workers to lodge complaints of violations of their rights without fear of retaliation on the grounds that they may be in an irregular situation " . UN 137- وأوصت اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم بما يلي: " ينبغي للدول أن تهيئ القنوات الفعالة والميسورة التي يكون من شأنها أن تتيح لجميع العمال المهاجرين تقديم شكاوى إزاء انتهاكات حقوقهم دون الخوف من التعرض للانتقام، بسبب احتمال أن يكون وضعهم غير نظامي " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more