"حقوقهم في الملكية" - Translation from Arabic to English

    • their property rights
        
    • their rights to property
        
    • their ownership rights
        
    UNMIK had disagreed and the review procedure had in fact helped minority communities to exercise their property rights. UN ولم توافق بعثة الإدارة المؤقتة وقد ساعد إجراء الاستعراض بالفعل الأقليات على ممارسة حقوقهم في الملكية.
    Once the assessment process was completed, claimants obtained a document from the civil registry at the Ministry of Justice certifying their property rights. UN وعندما تتم عملية التقييم، يحصل المطالبون على وثيقة من السجل المدني في وزارة العدل تشهد بصحة حقوقهم في الملكية.
    The displaced, on the other hand, feel that they fled for legitimate reasons and that their flight should not affect their property rights. UN ويشعر المشرودون، من جهة أخرى، بأنهم هربوا ﻷسباب مشروعة وأنه يجب ألا يؤثر هروبهم على حقوقهم في الملكية.
    The Government should also find a durable solution enabling refugees effectively to exercise their rights to property in the countries they have left. UN وينبغي أن تجد الحكومة أيضا حلا دائما يمكن اللاجئين من ممارسة حقوقهم في الملكية ممارسة فعلية في البلدان التي غادروها.
    their ownership rights had been violated through illegal nationalization and seizures of Crimean property and the activities of the so-called Crimean self-defence forces. UN وانتهكت حقوقهم في الملكية بواسطة عمليات تأميم واستيلاء غير قانونية لممتلكات القرم وأنشطة يقوم بها ما يسمى بقوات الدفاع عن النفس بالقرم.
    Some recently returning refugees who have tried to reclaim their property rights have reportedly either been denounced as criminals and arrested or simply frightened away. UN فلقد حاول بعض اللاجئين العائدين منذ عهد قريب استعادة حقوقهم في الملكية ولكنهم، كما قيل، إما أدينوا كمجرمين وجرى إلقاء القبض عليهم أو ببساطة أبعدوا عنها بالتخويف.
    His case is illustrative of a common Palestinian complaint that their property rights are indirectly usurped through the denial of formal permits and the subsequent issuance and execution of demolition orders, which are often executed in the middle of the night with no advance notice to the inhabitants. UN وتعتبر قضيته مثالاً على شكوى جماعية للفلسطينيين بأن حقوقهم في الملكية تُغتصب بصورة غير مباشرة من خلال رفض إعطاء رخص رسمية والقيام بعد ذلك بإصدار وتنفيذ أوامر بالهدم، وغالباً ما يُنفّذ هذا الهدم في منتصف الليل من دون توجيه إشعار مسبق إلى ساكنيه.
    33. Almost 200,000 Greek Cypriots continued to live as displaced persons and were deprived of their property rights. UN 33 - وأردف قائلا إن قرابة 000 200 من القبارصة اليونانيين ما زالوا يعيشون كمشردين ومحرومين من حقوقهم في الملكية.
    27. In 2009, UNCT reported that the Parliamentary Human Rights Commission had adopted a law recognizing civil unions of same-sex couples and protecting their property rights. UN 27- وفي عام 2009، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري أن لجنة حقوق الإنسان البرلمانية بكوستاريكا قد اعتمدت قانوناً يقر بالزواج المدني بين الأزواج المماثلي الجنس ويحمي حقوقهم في الملكية.
    While the sovereignty of the 22 Pueblo city States was acknowledged as evidence when Pueblo Indian territories were exempted from the unsustainable Mexican policy of land tenure, the United States Court of Private Land Claims denied Pueblo Indians their property rights. UN وقالت إنه رغم الاعتراف بسيادة 22 ولاية مدينة تقطنها شعوب بويبلو كدليل على استثناء أراضي هنود بويبلو من السياسة المكسيكية العقيمة في الاستيلاء على الأراضي، فقد رفضت محكمة الولايات المتحدة المعنية بالشكاوى المتعلقة بالأراضي الخاصة منح هنود بويبلو حقوقهم في الملكية.
    59. Beneficiaries of emergency transitional shelters constructed by UNHCR and ICRC remain at risk regarding respect for their property rights. UN 59- ويظل المستفيدون من الملاجئ التقليدية لحالات الطوارئ، التي بنتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واللجنة الدولية للصليب الأحمر، مهددين فيما يتعلق باحترام حقوقهم في الملكية.
    Their concerns in relation to the protection of their property rights have been aggravated by registration of so-called " abandoned property " , as well as other regulative and administrative measures taken. UN ومما زاد من قلق هؤلاء في ما يتعلق بحماية حقوقهم في الملكية تسجيل ما يسمى بـ " الممتلكات المهجورة " وكذلك ما اتُّخذ من تدابير تنظيمية وإدارية أخرى.
    The Court in fact held that there had been a violation of article 1 and Protocol 1 of the Convention by virtue of the fact that Greek-Cypriot owners in the northern part of Cyprus were being denied access to and control, use and enjoyment of their property, as well as any compensation for the interference with their property rights. UN والحال أن المحكمة قضت بوجود انتهاك للمادة 1 من البروتوكول الأول الملحق بالاتفاقية بالنظر إلى أن المالكين القبارصة اليونانيين في الجزء الشمالي من قبرص سُلبوا حق الوصول إلى ممتلكاتهم والتحكم فيها واستعمالها والتمتع بها، وكذا أي تعويض عن التدخل في حقوقهم في الملكية.
    Their concerns in relation to the protection of their property rights have been aggravated by registration of so-called " abandoned property " , as well as other regulative and administrative measures taken. UN ومما زاد من قلق هؤلاء في ما يتعلق بحماية حقوقهم في الملكية تسجيل ما يسمى بـ " الممتلكات المهجورة " وكذلك ما اتُّخذ من تدابير تنظيمية وإدارية أخرى.
    78. AIDB recommended that public policies be put in place in support of education for the indigenous Batwa population and that efforts be made to promote their property rights and their rights to health, employment and decent housing. UN 78- وأوصت الجمعية المعنية بالاندماج والتنمية المستدامة في بوروندي بوضع سياسات عامة لدعم تعليم سكان " باتوا " الأصليين وتعزيز حقوقهم في الملكية والصحة والعمل والسكن اللائق(134).
    On 4 December 2008, the Committee adopted an interim resolution on Xenides-Arestis v. Turkey, the pilot case dealing with the issue of displaced persons and violation of their property rights in the north. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، اعتمدت اللجنة قراراً مؤقتاً في قضية كزينيدس - أرستيس ضد تركيا، وهي القضية الرائدة التي تتناول قضية المشردين وانتهاك حقوقهم في الملكية في الشمال().
    On 1 March 2010 the Grand Chamber of the European Court of Human Rights decided as to the admissibility of the application Demopoulos v. Turkey and seven other cases, wherein the applicants claimed to have been deprived of their property rights following the 1974 Turkish intervention in northern Cyprus. UN 20- وفي 1 آذار/مارس 2010، أصدرت الدائرة الكبرى التابعة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، قراراً بشأن مقبولية طلب ديموبولوس ضد تركيا وسبع حالات أخرى() حيث ادعى مقدمو الطلبات أنهم حرموا من حقوقهم في الملكية على إثر التدخل التركي في الجزء الشمالي من قبرص في عام 1974.
    The Special Rapporteur welcomes the fact that refugees have been given time to decide whether to apply for Yugoslav citizenship and she favours any durable solution that enables them effectively to exercise their rights to property in the countries they have left. UN وترحب المقررة الخاصة بالمهلة التي أعطيت لللاجئين ليقرروا ما إذا كانوا يريدون التقدم بطلب الحصول على الجنسية اليوغوسلافية وهي تحبذ أي حل دائم يمكنهم من أن يمارسوا فعليا حقوقهم في الملكية في البلدان التي غادروها.
    Protect the Bedouin citizens from discrimination and ensure their rights to property, housing and public service on an equal basis with others (Czech Republic); 136.100. UN 136-99- حماية المواطنين البدو من التمييز وضمان حقوقهم في الملكية والسكن والخدمة العامة، على قدم المساواة مع غيرهم (الجمهورية التشيكية)؛
    Thus, the owners of real estate - residential houses with rent-controlled apartments, complain, particularly with reference to article 11, paragraph 4, of the Charter and the Civil Code that their ownership rights are violated on a long-term basis, above all their rights to use, enjoy the products and profits of and to dispose of their property (section 123 of the Civil Code). UN ولهذه الأسباب، يشكو ملاك العقارات - البنايات السكنية ذات الشقق التي يخضع إيجارها للتنظيم، ويعتدون بصفة خاصة بالفقرة 4 من المادة 11 من " الميثاق " (282) وبالقانون المدني قائلين إنه يجري انتهاك حقوقهم في الملكية على الأجل الطويل، وبصفة خاصة حقهم في استخدام ممتلكاتهم والتمتع بريعها والتصرف فيها (المادة 123 من القانون المدني).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more