"حقوقهم في حرية" - Translation from Arabic to English

    • their rights to freedom
        
    • their right to freedom
        
    • rights to freedom of
        
    • the rights to freedom
        
    • their rights to freedoms
        
    • their rights of freedom
        
    These include encroachment on their rights to freedom of assembly, association, expression, movement and liberty. UN وهذه الانتهاكات تشمل الاعتداء على حقوقهم في حرية الاجتماع، وتكوين الجمعيات، والتعبير، والتنقل، وحقهم في الحرية.
    Their detention is contrary to their rights to freedom of opinion and expression and peaceful assembly, recognized in the Universal Declaration of Human Rights. UN وينتهك احتجازهم حقوقهم في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي، المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    The Government should therefore ensure that all persons are able to exercise their rights to freedom of expression, assembly and association. UN ولذلك ينبغي أن تضمن الحكومة أن يكون بإمكان جميع الأشخاص ممارسة حقوقهم في حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات.
    Since then, people have been able to organize peaceful protests and exercise their right to freedom of peaceful assembly in accordance with the law. UN ومنذ ذلك الحين تمكن الناس من تنظيم احتجاجات سلمية وممارسة حقوقهم في حرية التجمع السلمي وفقا للقانون.
    The rights to freedom of expression and freedom of association were systematically denied to the majority of the population. UN وقد منع غالبية السكان بصورة منتظمة من ممارسة حقوقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    Defamation of religions may offend people and hurt their feelings but it does not directly result in a violation of their rights to freedom of religion. UN وإهانة الأديان قد يؤذي الناس ويؤذي مشاعرهم ولكنه لا يؤدي مباشرة إلى انتهاك حقوقهم في حرية الدين.
    LGBT people may freely exercise their rights to freedom of expression and peaceful assembly, as may any other citizens of the Russian Federation. UN ويجوز للمثليين والمثليات ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية أن يمارسوا بحرية حقوقهم في حرية التعبير والتجمُّع السلمي، مثلهم مثل أي مواطن آخر في الاتحاد الروسي.
    This is why the Special Rapporteur has repeatedly underlined the importance of defenders being able to exercise their rights to freedom of opinion and expression, freedom of association and peaceful assembly without undue restrictions in law or practice. UN لذلك شددت المقررة الخاصة مراراً وتكراراً على أهمية تمكن المدافعين من ممارسة حقوقهم في حرية الرأي والتعبير، وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي دون قيود لا مبرر لها في القانون أو الممارسة.
    Yet its representatives often faced numerous legal and practical restrictions and were deprived of their rights to freedom of opinion and expression, peaceful assembly and association. UN غير أن ممثليه غالبا ما يواجهون قيوداً قانونية وعملية عديدة، ويُحرمون من حقوقهم في حرية الرأي والتعبير، والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    States must ensure a safe and favourable environment for journalists, and for all individuals, to exercise their rights to freedom of opinion and expression, and to freedom of peaceful assembly. UN ويتعين على الدول أن تكفل توفر بيئة آمنة ومواتية للصحفيين ولجميع الأفراد من أجل ممارسة حقوقهم في حرية الرأي والتعبير، والحق في حرية التجمع السلمي.
    Defenders exercising their rights to freedom of expression, freedom of association and, to some extent, freedom of peaceful assembly had been at particular risk in recent years. UN ويتعرض المدافعون الذين يمارسون حقوقهم في حرية التعبير، وحرية الاجتماع، وإلى حد ما حرية التجمع السلمي لمخاطر، خاصة في السنوات الأخيرة.
    Defenders also confront violations of the exercise of their rights to freedom of opinion and expression, access to information, access to funding, free movement and freedoms of association and peaceful assembly. UN كما يتعرض المدافعون لانتهاكات لممارسة حقوقهم في حرية الرأي والتعبير، والحصول على المعلومات وعلى التمويل، وحرية التنقل وحرية تكوين الجمعيات والتجمع السلمي.
    It follows that their detention is contrary to their rights to freedom of opinion and expression as guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويترتب على ذلك تعارض احتجازهم مع حقوقهم في حرية الرأي والتعبير التي تكلفها المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    In the past few years, defenders exercising their rights to freedom of expression, freedom of association and, to some extent, freedom of peaceful assembly have been at particular risk. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، كان المدافعون عن حقوق الإنسان الذين يمارسون حقوقهم في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات وإلى حد ما حرية التجمع السلمي معرضين للخطر بصفة خاصة.
    The annexes contain several specific examples of violations of their rights to freedom of association, expression and assembly, as well as their rights to life, physical integrity and liberty of person. UN وتتضمن المرفقات بضعة أمثلة محددة على انتهاكات حقوقهم في حرية تكوين الجمعيات والتعبير والاجتماع وحقوقهم في الحياة والسلامة البدنية وحرية شخصهم.
    The annexes contain several specific examples of violations of their rights to freedom of association, expression and assembly, as well as of their rights to life, physical integrity and liberty of person. UN وتتضمن المرفقات أمثلة محددة على انتهاكات حقوقهم في حرية تكوين الجمعيات والتعبير والاجتماع، وحقوقهم في الحياة والسلامة البدنية والحرية الشخصية.
    Under the passport regulations, citizens of the Kyrgyz Republic are guaranteed the observance of their rights to freedom of movement, free choice of residence throughout the territory of the Kyrgyz Republic and freedom to leave its boundaries and return without obstruction. UN وبمقتضى نظام الجوازات، يتمتـع مواطنـو جمهوريـة قيرغيزستان بضمان احترام حقوقهم في حرية الحركة وحرية اختيار مكان السكن في كل أراضي جمهورية قيرغيزستان وحرية عبور حدودها والعودة إليها دون عائق.
    (a) Journalists, human rights defenders and individuals are able to freely exercise their right to freedom of expression; UN (أ) تمكين الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان والأفراد من ممارسة حقوقهم في حرية التعبير بحرية؛
    It finds no justification for the Government to keep in force penal laws impeding the exercise of the rights to freedom of association, expression and assembly of citizens who peacefully exercise activities within that association. UN ولا يجد أي مبرر لاستمرار الحكومة في فرض قوانين جنائية تمنع المواطنين الذين يزاولون أنشطة بشكل سلمي في إطار تلك الرابطة من ممارسة حقوقهم في حرية إنشاء الرابطات والتعبير والتجمع.
    41. The source considers that the above-mentioned persons have been arrested and are being kept in detention solely for exercising their rights to freedoms of assembly, association, opinion and expression, rights enshrined by articles 18, 19 and 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 41- ويعتبر المصدر أن الأشخاص المذكورين أعلاه قد اعتقلوا ولا يزالون قيد الاعتقال لمجرد ممارسة حقوقهم في حرية التجمع وتكوين الجمعيات والرأي والتعبير، وهي حقوق مكرسة في المواد 18 و19 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    4. In the report of the Special Committee, numerous examples are cited of incidents in which Palestinians and other Arabs were denied their rights of freedom of movement, of fair and appropriate working conditions, of education and health care, of freedom and the inviolability of the person, and of decent living conditions. UN 4 - وقال إن تقرير اللجنة الخاصة يذكر أمثلة عديدة لحوادث حرم فيها الفلسطينيون وغيرهم من العرب من حقوقهم في حرية الحركة، ومن ظروف عمل منصفة وملائمة، ومن التعليم والعناية الصحية، ومن حرية الفرد وحُرْمَتِه، ومن أحوال المعيشة اللائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more