"حقوقهن بموجب الاتفاقية" - Translation from Arabic to English

    • their rights under the Convention
        
    • their rights under the Covenant
        
    Please provide information on further measures envisaged, and whether the State party plans to develop a large scale, comprehensive and coordinated policy to change social and cultural patterns that lead to stereotyping, which perpetuate gender-based violence and women's subordination and hamper the realization of their rights under the Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الإضافية المزمع اتخاذها، وعما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع سياسة شاملة ومنسقة على نطاق واسع لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى القوالب النمطية وتديم العنف القائم على أساس نوع الجنس وتبعية النساء وتحول دون إعمال حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    It also recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women as well as non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN كما توصي بالقيام بحملات متواصلة للتوعية ونشر الثقافة القانونية بحيث تركز الحملات على النساء، بمن فيهن الريفيات، وعلى المنظمات غير الحكومية التي تهتم بقضايا المرأة، وذلك بهدف تشجيع النساء وتمكينهن ليستفدن مما هو متاح من إجراءات ووسائل انتصاف إذا ما انتهكت حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    It also recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women as well as non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN كما توصي بالقيام بحملات متواصلة للتوعية ونشر الثقافة القانونية بحيث تركز الحملات على النساء، بمن فيهن الريفيات، وعلى المنظمات غير الحكومية التي تهتم بقضايا المرأة، وذلك بهدف تشجيع النساء وتمكينهن ليستفدن مما هو متاح من إجراءات ووسائل انتصاف إذا ما انتهكت حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    It recommends that awareness-raising campaigns targeted at women be undertaken so that women can avail themselves of legal remedies for violations of their rights under the Convention. UN وهـي توصـي بالاضطلاع بحملات توعية تستهدف النساء لكي يتسنـى لهـن أن يستفـدن من سبل الانتصاف القانونية ممـن ينتهك حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    The representative provided the Rapporteurs with oral information on the follow-up to this case, in particular on further amendments to legislation arising from the Committee's decision, as well as information on the development of a legal framework to enable the State party inter alia to provide compensation to complainants following violations of their rights under the Covenant. UN وزود الممثل المقررتين بمعلومات شفوية بشأن متابعة هذه الحالة، وخاصة عن التعديلات الأخرى للتشريع المنبثقة عن قرار اللجنة، فضلا عن معلومات عن وضع إطار قانوني ليتسنى للدولة الطرف، في جملة أمور، تقديم تعويضات للشاكيات عقب انتهاك حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    It recommends that awareness-raising campaigns targeted at women be undertaken so that women can avail themselves of legal remedies for violations of their rights under the Convention. UN وهـي توصـي بالاضطلاع بحملات توعية تستهدف النساء لكي يتسنـى لهـن أن يستفـدن من سبل الانتصاف القانونية ممـن ينتهك حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    It is concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention and of the complaints procedure under its Optional Protocol, thus lacking the capacity to claim them. UN وهي تشعر بالقلق لأن النساء أنفسهن لا يدركن حقوقهن بموجب الاتفاقية وإجراءات تقديم الشكاوى في إطار البروتوكول الاختياري الملحق بها، وبالتالي يفتقدن القدرة على المطالبة بتلك الحقوق.
    It is concerned that women themselves are not aware of their rights under the Convention or of the complaints procedure under the Optional Protocol, and thus lack the capacity to claim their rights. UN واللجنة قلقة من أن النساء أنفسهن لا يعين حقوقهن بموجب الاتفاقية ولا إجراءات الشكاوى المحددة في البروتوكول الاختياري، ويفتقرن بالتالي إلى القدرة على المطالبة بحقوقهن.
    19. Welcoming the Government's ratification of the Optional Protocol to the Convention, she asked whether Serbian women were aware of their rights under the Convention and of the action they could take if those rights were violated. UN 19 - وإذ رحبت بتصديق الحكومة على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، سألت إذا كانت النساء الصربيات يدركن حقوقهن بموجب الاتفاقية وما هي الإجراءات التي يمكن اتخاذها إذا تم انتهاك هذه الحقوق.
    It also recommends that sustained awareness-raising campaigns targeting women and non-governmental organizations working on women's issues be undertaken to encourage and equip women to avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يتم الاضطلاع بحملات مستدامة لتوعية النساء والمنظمات غير الحكومية العاملة في قضايا المرأة لتشجيع النساء على الاستفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف لانتهاكات حقوقهن بموجب الاتفاقية وتزويدهن بما يلزم لهذا الغرض.
    The Committee also remains concerned that women, in particular those in the Family Islands, are not aware of their rights under the Convention and thus lack the capacity to claim those rights. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأن النساء، لا سيما في جزر " Family Islands``، لا تعرفن حقوقهن بموجب الاتفاقية وبالتالي لا يمكنهن المطالبة بتلك الحقوق.
    79. The Committee reiterates that State parties' obligations also require them to ensure women's right to a remedy, which encompasses the right to adequate and effective reparations for violations of their rights under the Convention. UN 79 - وتعيد اللجنة تأكيد التزامات الدول الأطراف التي تتطلب منها أيضا ضمان حق النساء في الحصول على الإنصاف، الذي يشمل الحق في الحصول على تعويضات كافية وفعّالة عن انتهاكات حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    50. The Legal Aid Service and the State Fund together with Police provide all necessary support to women to be encouraged and empowered to avail themselves of procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN 50- وبالتعاون مع الشرطة، توفر دائرة المساعدة القانونية والصندوق الحكومي الدعم اللازم لتشجيع النساء وتمكينهن لكي يستفدن من الإجراءات والحلول الخاصة إزاء انتهاك حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    48. Mr. Flinterman applauded the Government's policy of integrating its Russian-speaking minority -- which, despite its long ties to the country, was denied citizenship -- through naturalization under the 1994 Citizenship Law; he asked whether the women within that minority fully enjoyed their rights under the Convention. UN 48 - السيد فلنترمان: امتدح سياسة الحكومة في إدماج الأقلية الناطقة بالروسية - التي تحرم، بالرغم من صلاتها الطويلة بالبلد، من حق المواطنة - عن طريق التجنس بموجب قانون المواطنة لعام 1994؛ وسأل إن كانت نساء تلك الأقلية يتمتعن بكامل حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    (b) To provide the Office of the Ombudsperson with adequate financial, technical and human resources to consider complaints by women of sex-based discrimination and other violations of their rights under the Convention. UN (ب) تزويد مكتب أمين المظالم بالموارد المالية والتقنية والبشرية الكافية للنظر في شكاوى النساء من التمييز القائم على نوع الجنس وغير ذلك من انتهاكات حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    (d) To ensure that evicted communities are relocated to sites that enable women to have access to their places of employment, schools, health-care centres (including sexual and reproductive care), community centres, and other services and amenities necessary to ensure the realization of their rights under the Convention. UN (د) ضمان إعادة توطين المجتمعات التي يتم إخلاؤها قسراً إلى أماكن تتيح للمرأة الاستفادة من فرص العمل والمدارس ومراكز الرعاية الصحية (بما فيها الرعاية الجنسية والإنجابية) والمراكز المجتمعية وغيرها من الخدمات والمرافق اللازمة لضمان إعمال حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    The Committee urges the State party to provide legal aid services and recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women, and non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير خدمات المساعدة القانونية وتوصي بالقيام بحملات مستمرة للتوعية وزيادة الإلمام بالقانون تستهدف النساء، بمن فيهن نساء الريف، والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة، وذلك لتشجيع النساء وتمكينهن من الإفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة من الانتهاكات التي تطال حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    The Committee urges the State party to provide legal aid services and recommends that sustained awareness-raising and legal literacy campaigns targeting women, including rural women, and non-governmental organizations working on women's issues, be undertaken to encourage and empower women to avail themselves of available procedures and remedies for violations of their rights under the Convention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توفير خدمات المساعدة القانونية وتوصي بالقيام بحملات مستمرة للتوعية وزيادة الإلمام بالقانون تستهدف النساء، بمن فيهن نساء الريف، والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة، وذلك لتشجيع النساء وتمكينهن من الإفادة من الإجراءات وسبل الانتصاف المتاحة من الانتهاكات التي تطال حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    The representative orally provided the Rapporteurs with information on the follow-up to this case, in particular on further amendments to legislation arising from the Committee's decision, as well as information on the development of a legal framework to enable the State party, inter alia, to provide compensation to complainants following violations of their rights under the Covenant. UN وزود الممثل المقررتين بمعلومات شفوية بشأن متابعة هذه الحالة، وخاصة عن التعديلات الأخرى للتشريع المنبثقة عن قرار اللجنة، فضلا عن معلومات عن وضع إطار قانوني ليتسنى للدولة الطرف، في جملة أمور، تقديم تعويضات للشاكيات عقب انتهاك حقوقهن بموجب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more