"حقوقه المنصوص عليها في" - Translation from Arabic to English

    • his rights under
        
    • his rights pursuant to
        
    • its rights provided in
        
    • their rights under the
        
    • his or her rights under the
        
    Accordingly, the Committee considered that the author's detention violated his rights under article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وعليه، رأت اللجنة أن احتجاز صاحب البلاغ ينتهك حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    In the present case, the author alleges that his son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    In the present case, the author alleges that his son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية، يدعي صاحب البلاغ أن نجله حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    In the present case, the author alleges that her brother was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية تدعي صاحبة البلاغ أن شقيقها حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    The author reiterates that his detention under that Decree violated his rights under article 9 of the Covenant. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن احتجازه بمقتضى ذلك المرسوم ينتهك حقوقه المنصوص عليها في المادة 9 من العهد.
    He considers that his rights under article 15, paragraph 1, and article 26 of the Covenant were violated. UN ويرى أن حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 15، والمادة 26 من العهد قد انتهكت.
    The complainant claimed that in case of his forcible removal, Australia would breach his rights under article 3 of the Convention. UN وادعى صاحب الشكوى أنه في حال ترحيله القسري ستنتهك أستراليا حقوقه المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    The complainant claimed that in case of his forcible removal, Australia would breach his rights under article 3 of the Convention. UN وادعى صاحب الشكوى أنه في حال ترحيله القسري ستنتهك أستراليا حقوقه المنصوص عليها في المادة 3 من الاتفاقية.
    He claims that his rights under article 6 of the Convention have been violated by Denmark. UN ويدعي أن الدانمرك انتهكت حقوقه المنصوص عليها في المادة 6 من الاتفاقية.
    He submits that the State party continues to violate his rights under articles 2, paragraph 3; and article 14, paragraph 6. UN ويؤكد أن الدولة الطرف لا تزال تنتهك حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 6 من المادة 14.
    In the present case, the author alleges that her son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد حرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    In the present case, the authors allege that Mr. Kovalev was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية تدعي صاحبتا البلاغ أن السيد كوفاليف قد حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    In the present case, the author alleges that her son was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، تدعي صاحبة البلاغ أن ابنها قد حرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    In the present communication, the author alleged that his rights under articles 6 and 7 of the Covenant would be violated should he be extradited to China. UN وفي هذه القضية ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم للصين.
    The author of the communication alleged that his rights under articles 6 and 7 of the Covenant would be violated should he be extradited to China. UN وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم إلى الصين.
    In the present case, the authors allege that Mr. Kovalev was denied his rights under various articles of the Covenant. UN وفي هذه القضية تدعي صاحبتا البلاغ أن السيد كوفاليف قد حُرم من حقوقه المنصوص عليها في مواد مختلفة من العهد.
    In the present communication, the author alleged that his rights under articles 6 and 7 of the Covenant would be violated should he be extradited to China. UN وفي هذه القضية ادعى صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المادتين 6 و7 من العهد ستنتهك إن هو سُلم للصين.
    They therefore violated his rights under article 14, paragraphs 1 and 3, of the Covenant. UN ومن ثم انتهكت حقوقه المنصوص عليها في الفقرتين 1 و3 من المادة 14 من العهد.
    3.1 The author contends that his rights pursuant to articles 2, 14, and 26 of the Covenant have been violated. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن حقوقه المنصوص عليها في المواد 2 و14 و26 من العهد قد انتهكت.
    The law should provide that after default the secured creditor may exercise its rights provided in recommendation 134 by applying to a court or other authority. UN 136- ينبغي أن ينص القانون على أنه يجوز للدائن المضمون أن يمارس، بعد التقصير، حقوقه المنصوص عليها في التوصية 134 بأن يقدم طلبا إلى محكمة أو سلطة أخرى.
    He expressed full solidarity with the Palestinian people and supported their legitimate efforts to obtain all of their rights under the relevant United Nations resolutions. UN وأعرب عن التضامن الكامل مع الشعب الفلسطيني ودعم جهوده المشروعة لنيل كافة حقوقه المنصوص عليها في قرارات الأمم المتحدة.
    There is nothing in the Optional Protocol that restricts the right of an alleged victim of a violation of his or her rights under the Covenant from submitting a communication after a request for clemency or pardon has been rejected, and the State party may not unilaterally impose such a condition that limits both the competence of the Committee and the right of alleged victims to submit communications. UN ولا يتضمن البروتوكول الاختياري على الإطلاق ما يقيد حق أي شخص يزعم أنه ضحية انتهاك حقوقه المنصوص عليها في العهد من أن يقدم بلاغا بعد رفض طلب الرأفة أو العفو؛ ولا يجوز للدولة الطرف أن تفرض، من جانب واحد، مثل هذا الشرط الذي يقيد كلا من اختصاص اللجنة وحق الشخص الذي يدعي أنه ضحية في أن يقدم بلاغا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more