"حقوقيين" - Translation from Arabic to English

    • jurists
        
    • legal experts
        
    • civil rights
        
    • rights workers
        
    This independent body of senior jurists has a critical oversight function in the new system and has a substantial mandate. UN فهذه الهيئة المستقلة المشكلة من حقوقيين كبار تضطلع بوظيفة رقابية حاسمة في النظام الجديد، وأسندت إليها ولاية هامة.
    Director and lecturer of the course on acting as counsel before European courts, designed for jurists from the Balkans and former Yugoslavia; UN مدير ومحاضِر في إطار دورة دراسية عن العمل كمحامي دفاع أمام المحاكم الأوروبية، صُمّمت لفائدة حقوقيين من البلقان ويوغسلافيا السابقة؛
    The Meeting brought together the expertise of renowned international jurists and representatives of Member States and intergovernmental and civil society organizations. UN وضم الاجتماع خبرات حقوقيين دوليين مرموقين وممثلي دول أعضاء ومنظمات حكومية دولية ومنظمات المجتمع المدني.
    The Guardian Council is composed of six theologians appointed by the Supreme Leader and six jurists nominated by the judiciary. UN ويتكون مجلس الوصاية من ستة علماء دين يعينهم المرشد الأعلى وستة حقوقيين يرشحهم الجهاز القضائي.
    A telephone and postal hotline has been opened, and consultations with legal experts and psychologists are being conducted. UN وفُتح خط هاتفي للحالات الطارئة وصندوق بريدي لاستشارة حقوقيين وأطباء نفسيين.
    It has nine member judges appointed by Parliament from among distinguished jurists. UN وتتكون من تسعة قضاة يعينهم البرلمان من بين حقوقيين بارزين.
    The Council is comprised of eminent jurists from Forum member States who, in an independent capacity, provide advice to the Forum members. UN ويتكون المجلس من حقوقيين بارزين من الدول الأعضاء في المحفل، يقدمون المشورة إلى أعضاء المحفل بصفة مستقلة.
    :: Trained international jurists in the domestic application of international humanitarian law within the domestic civil law legal framework of Kosovo UN :: درّبت حقوقيين دوليين في مجال التطبيق المحلي للقانون الإنساني الدولي ضمن الإطار القانوني المدني المحلي في كوسوفو
    They were developed in consultation with human rights experts, jurists and military personnel from throughout the world, and include specific provisions relating to the establishment and functioning of military tribunals. UN وقد وضعت هذه المبادئ بالتشاور مع خبراء في مجال حقوق الإنسان وأشخاص حقوقيين وأفراد عسكريين من جميع أنحاء العالم، وهي تتضمن أحكاما محددة بشأن إنشاء المحاكم العسكرية ووظيفتها.
    57. On 24 February, the Supreme Court began hearing six constitutional challenges to the Political and Administrative Isolation Law filed by the National Council for Civil Liberties and Human Rights and several Libyan jurists. UN 57 - وفي 24 شباط/فبراير، بدأت المحكمة العليا جلسات الاستماع إلى ستة طعون في دستوريَّة قانون العزل السياسي والإداري، كان قد رفعها المجلس الوطني للحريات المدنية وحقوق الإنسان وعدة حقوقيين ليبيين.
    Next, the Rapporteur explained that the principle of non-refoulement, in the opinion of eminent jurists, has the nature of jus cogens, and as such, its aim is the prevention of torture. UN ثم أوضح المقرر الخاص أن مبدأ عدم الإعادة القسرية يتسم، في رأي حقوقيين بارزين، بطابع القواعد الآمرة، وبذلك فإن الغرض منه هو منع التعذيب.
    Immediately after his election, Presidentelect JeanBertrand Aristide commissioned a team of three jurists to find an equitable solution to the controversies arising from the elections of 21 May 2000. UN وقام الرئيس المنتخب جان - بيرتران أرستيد، في اليوم التالي لانتخابه، بتكليف فريق من ثلاثة حقوقيين لإيجاد حل منصف لاحتواء الاحتجاجات على انتخابات 21 أيار/مايو 2000.
    Positive steps in this regard may be taken through the establishment of a fair and impartial local judiciary, with proportional participation of Croatian Serb jurists. UN ويجوز اتخاذ تدابير إيجابية في هذا الصدد من خلال انشاء هيئة قضائية محلية نزيهة ومحايدة، بمشاركة تناسبية من جانب حقوقيين صرب كرواتيين.
    Concerning the latter issues, Germany was considering the possibility of assigning junior jurists to the Secretariat in order to help it to reduce the backlog relating to the publication of the Repertoire of the Practice of the Security Council. UN وفيما يتعلق بالمسألتين اﻷخيرتين، قال إن ألمانيا تنظر في إمكانية انتداب حقوقيين مبتدئين إلى اﻷمانة العامة من أجل مساعدتها على تخفيض العمل المتراكم المتصل بنشر مجموعة ممارسات أجهزة اﻷمم المتحدة و مجموعة ممارسات مجلس اﻷمن.
    In this process, particular attention was paid to recommendations that Panel members be international jurists of high moral character, impartiality and integrity and with demonstrated expertise in human rights, particularly the European system. UN وفي هذه العملية، أولي اهتمام خاص للتوصيات بأن يكون أعضاء الهيئة حقوقيين دوليين على قدر عال من الأخلاق والحياد والنزاهة ومشهودا لهم بالخبرة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما في النظام الأوروبي.
    In recommending the establishment of a judicial accountability mechanism to prosecute those responsible for the crimes committed, the mission took note of this provision as an expression of the Government's willingness to introduce foreign jurists into its national court system. UN وعندما أوصت البعثة بإنشاء آلية للمساءلة القضائية من أجل مقاضاة المسؤولين عن الجرائم المرتكبة، أخذت في الاعتبار هذا الحكم كتعبير عن رغبة الحكومة في إدخال حقوقيين أجانب في نظام المحاكم الوطنية بالبلد.
    The Ministry of Justice took steps towards abolishing the death penalty, including by setting up a commission of jurists to review Moroccan laws with the aim of restricting the number of offences punishable by death in the Penal Code, and a bill was drafted for that purpose. UN واتخذت وزارة العدل خطوات نحو إلغاء عقوبة الإعدام، بما في ذلك عن طريق إنشاء لجنة حقوقيين لمراجعة القوانين المغربية بهدف تقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها قانون العقوبات بالإعدام، وجرت صياغة مشروع قانون لهذا الغرض.
    82. Such research aims at a code that contains the basics of both law and procedure to enable an operation to apply due process using international jurists and internationally agreed standards in the case of such crimes as murder, rape, arson, kidnapping and aggravated assault. UN 82 - وتستهدف هذه البحوث التوصل إلى مدونة تتضمن أساسيات كل من القانون وأصول المحاكمات لتمكين أي عملية من تطبيق المحاكمة المشروعة مستخدمة حقوقيين دوليين ومعايير متفقا عليها دوليا في حالات جرائم من قبيل القتل والاغتصاب والحريق المتعمد والاختطاف والاعتداء الجسيم.
    (h) A Truth, Justice and Reconciliation Commission that includes local and international jurists should be established. UN (ح) ينبغي إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والعدالة والمصالحة تشمل حقوقيين محليين ودوليين.
    Various associations also held workshops with legal experts and clerics with a view to removal of the reservation to this article. The conclusion reached in all of these workshops was that the reservation to the article should be removed. UN كما قامت الجمعيات بعقد ورش عمل من أجل رفع التحفظ عن هذه المادة مع المعنيين من حقوقيين ورجال دين، وخلُصت جميع هذه الورش إلى ضرورة رفع التحفظ عن هذه المادة.
    The moment the three civil rights workers disappeared, it was news. Open Subtitles لحظة اختفاء ثلاثة نشطين حقوقيين كانت خبراَ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more