The Law covers both the public and private sectors and safeguards the rights of any person applying to any healthcare service provider or any medical institution. | UN | ويغطي القانون كلا القطاعين العام والخاص ويحفظ حقوق أي شخص يطلب خدمات من أي مقدم رعاية صحية أو أي مؤسسة طبية. |
His Government had great respect for the People’s Republic of China and had no wish to violate the rights of any Member State. | UN | وأعرب عن احترام حكومته البالغ لجمهورية الصين الشعبية وعن عدم رغبتها في انتهاك حقوق أي دولة عضو. |
Such an agreement does not affect the rights of any person who is not a party to the agreement. | UN | ولا يمس مثل هذا الاتفاق حقوق أي شخص ليس طرفا فيه. |
The Government sought to diminish the significance of the presence of the above-mentioned platforms in Darfur, stating that they had only limited-scale use and were in conformity with the rights of a sovereign State. | UN | ولقد سعت الحكومة إلى التقليل من أهمية وجود المنصات آنفة الذكر في دارفور حيث قالت إنها لا تُستخدم إلا على نطاق محدود وإنها تندرج في نطاق حقوق أي دولة ذات سيادة. |
Information on any existing restriction on exercising the rights of any person with a legitimate interest to access the information referred above | UN | معلومات عن أي تقييد قائم لممارسة حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها أعلاه؛ |
Conversely, Burundi is not violating the rights of any State. | UN | وعلى نقيض ذلك وعلى خلافه، لا تنتهك بوروندي حقوق أي دولة أخرى. |
The registration process for religious groups was simple and the Act on Religious Activities and Religious Associations complied with international standards and did not infringe on the rights of any faith. | UN | وذكر أن إجراء تسجيل الجماعات الدينية إجراء بسيط وأن قانون الأنشطة الدينية والجمعيات الدينية يمتثل للمعايير الدولية ولا ينتهك حقوق أي طائفة. |
We have supported this General Assembly decision to exercise its power to suspend the rights of any member of the Council that commits gross and systematic human rights violations. | UN | وقد أيدنا هذا القرار الذي أصدرته الجمعية العامة ومارست به سلطتها في تعليق حقوق أي عضو من أعضاء المجلس يرتكب انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان. |
Information on existing legislation which guarantees the rights of any person with a legitimate interest to access the information referred to in article 17, paragraph 3 | UN | معلومات عن التشريع القائم الذي يكفل حقوق أي شخص له مصلحة مشروعة في الحصول على المعلومات المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 17؛ |
The policy in these States is to prevent subsequent detachment, and consequential deterioration of the immovable property while also preserving the priority of the rights of any creditor that has taken security over the immovable property prior to the attachment. | UN | والسياسة العامة في هذه الدول هي منع الانتزاع اللاحق وما يترتب عليه من تدهور في حالة الممتلكات غير المنقولة، مع الحفاظ في الوقت نفسه على أولوية حقوق أي دائن أخذ ضمانا بالممتلكات غير المنقولة قبل الإلحاق. |
Such an agreement does not affect the rights of any person that is not a party to the agreement. | UN | و213-222. ولا يمس ذلك الاتفاق حقوق أي شخص ليس طرفا فيه. |
Obviously, there would be no problem if there were measures by which the needs of that larger number of people, including the poor, could be met without violating the rights of any individual or small groups. | UN | وبالطبع، لن تكون هناك مشكلة إذا ما اتُّخذت تدابير للوفاء باحتياجات هذا العدد الكبير من الناس، بمن فيهم الفقراء، بدون انتهاك حقوق أي من الأفراد أو الجماعات الصغيرة. |
From a practical standpoint, the Expert Group’s recommendation would have the advantage of conserving needed judicial resources to aid in expediting trials of accused in detention without infringing the rights of any accused. | UN | ومن وجهة نظر عملية، فإن لتوصية فريق الخبراء ميزة الحفاظ على الموارد القضائية اللازمة للمساعدة في الإسراع بمحاكمة المتهمين رهن الاحتجاز دون انتهاك حقوق أي متهم. |
His delegation would therefore prefer to see the draft article deleted, so that it could not be invoked as a pretext for non-compliance with international obligations or for infringement of the rights of any third State. | UN | ومن ثم فإن وفده يفضل رؤية حذف المادة، حتى لا يحتكم إليها كذريعة لعدم الامتثال للالتزامات الدولية أو للتعدي على حقوق أي دولة ثالثة. |
Ms. Ahmed (Bangladesh): Bangladesh fully supports the rights of any group that is disadvantaged. | UN | السيدة أحمد (بنغلاديش) (تكلمت بالانكليزية): تدعم بنغلاديش حقوق أي شعب محروم. |
Moreover, even if, after default, the grantor and the secured creditor agree that the secured creditor may keep the encumbered assets, in these same States such arrangements are considered as a contractual payment and have no effect on the rights of any other party with a right in the encumbered assets. | UN | وفضلا عن ذلك فحتى إذا اتفق المانح والدائن المضمون، بعد التقصير، على أنه يجوز للدائن المضمون أن يحتفظ بالموجودات المرهونة، تعتبر هذه الترتيبات في نفس هذه الدول سدادا تعاقديا، وليس لها تأثير على حقوق أي طرف آخر ذي حق في الموجودات المرهونة. |
Moreover, even if, after default, the grantor and the secured creditor agree that the secured creditor may keep the encumbered assets, in these same States such arrangements are considered as a contractual payment and have no effect on the rights of any other party with a right in the encumbered assets. | UN | وفضلا عن ذلك فحتى إذا اتفق المانح والدائن المضمون، بعد التقصير، على أنه يجوز للدائن المضمون أن يحتفظ بالموجودات المرهونة، تعتبر هذه الترتيبات في نفس هذه الدول سدادا تعاقديا، وليس لها تأثير على حقوق أي طرف آخر ذي حق في الموجودات المرهونة. |
However, if either of these latter methods is used, the priority of the security right to which they relate will be subordinated to the rights of a competing buyer or secured creditor that has relied on the certificate notation system. | UN | ولكن لو استخدمت أي هاتين الطريقتين تدنّت مرتبة الحق الضماني الذي تتصلان به عن حقوق أي مشتر أو دائن مضمون منافس يكون قد اعتمد على نظام التأشير على الشهادة. |
However, subordination cannot affect the rights of a competing claimant without its consent. | UN | 36- غير أن إنزال الأولوية لا يمكن أن يمس حقوق أي مطالب منازع دون موافقته. |
However, subordination cannot affect the rights of a competing claimant without its consent. | UN | 131- غير أن تخفيض رتبة الأولوية لا يمكن أن يمس حقوق أي مطالب منازع دون موافقته. |
A law enforcement official could easily violate a detainee's rights in a mere 10 hours, if that was his intent. | UN | إذ يستطع أي مسؤول عن إنفاذ القانون انتهاك حقوق أي محتجز بسهولة خلال 10 ساعات فقط، إذا كان ينوي ذلك. |