"حقوق الأسرة" - Translation from Arabic to English

    • Rights of the Family
        
    • family rights
        
    • Familial rights
        
    • rights of family
        
    • PRODEFA
        
    • for the Rights
        
    • the Rights of the
        
    It then posed questions with regard to Russia's future objectives in order to protect the Rights of the Family and the child and regarding the implementation of legislation on religious rights. UN ثم طرحت أسئلة عن أهداف روسيا المقبلة الرامية إلى حماية حقوق الأسرة والطفل وعن تنفيذ التشريع المتعلق بالحقوق الدينية.
    It expressed satisfaction at the policy on the protection of the Rights of the Family, women and children. UN وأعربت عن ارتياحها للسياسة المتبعة تجاه حماية حقوق الأسرة والمرأة والطفل.
    For many years, a Declaration on the Functions, Responsibilities and Rights of the Family has been at the centre of concern of PRODEFA. UN منذ سنوات عديدة، ومناط اهتمام مؤسسة حقوق الأسرة يتمثل في إعلان يصدر بشأن وظائف الأسرة ومسؤولياتها وحقوقها.
    Article 11 protects family rights: UN والمادة 11 تحمي حقوق الأسرة على النحو التالي:
    In autumn 2001 a significant revision of social rights, including family rights was undertaken. UN وفي خريف عام 2001، أجري تنقيح هام للحقوق الاجتماعية، بما في ذلك حقوق الأسرة.
    Therefore, the Holy See believes that the rights of children and the Rights of the Family should be linked. UN ولذا يعتقد الكرسي الرسولي أن حقوق الأطفال وأن حقوق الأسرة ينبغي الربط بينهما.
    Statement submitted by the Foundation for the Rights of the Family, a non-governmental organization in special consultative status with the Economic and Social Council UN بيان مقدم من مؤسسة حقوق الأسرة وهي منظمة غير حكومية تتمتع بمركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    The Foundation for the Rights of the Family is located in Madrid. It has an international secretariat with representatives across Africa, America, Asia and Europe. UN يقع مقر مؤسسة حقوق الأسرة في مدريد، ولها أمانة دولية تضم ممثلين في جميع أنحاء أفريقيا وأمريكا وآسيا وأوروبا.
    On this occasion the Foundation for the Rights of the Family has sought the collaboration of other organizations with similar interests, emphasizing the main items dealt within its regular statements to the Commission on Social Development. UN وفي هذه المناسبة، سعت مؤسسة حقوق الأسرة إلى التعاون مع منظمات أخرى ذات اهتمامات مماثلة، مع التركيز على البنود الرئيسية التي تتناولها في البيانات المنتظمة التي تقدمها إلى لجنة التنمية الاجتماعية.
    The Foundation for the Rights of the Family feels that a declaration on family responsibilities, functions and rights should be one of the aims of the tenth anniversary of the International Year of the Family. UN إن مؤسسة حقوق الأسرة ترى ضرورة أن يكون إصدار إعلان بشأن مسؤوليات الأسرة ووظائفها وحقوقها أحد أهداف الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة.
    My delegation is convinced that the child's best interests are not recognized when, influenced by the myth of overpopulation, population policies are imposed that go against the Rights of the Family and children. UN إن وفدي مقتنع بأن خير مصلحة للطفل لا يتم التسليم بها عندما تتأثر بخرافة الاكتظاظ بالسكان، وعندما تفرض سياسات سكانية تنافي حقوق الأسرة والأطفال.
    312. Article 37 of the Constitution of Ecuador guarantees the Rights of the Family as the fundamental cell of society. UN 312 - تضمن المادة 37 من دستور إكوادور حقوق الأسرة باعتبارها الخلية الأساسية للمجتمع.
    The Foundation for the Rights of the Family feels that a declaration on family responsibilities, functions and rights should be one of the aims of the follow-up to the tenth anniversary of the I.Y.F. UN وترى مؤسسة حقوق الأسرة أن إصدار إعلان عن مسؤوليات الأسرة ومهامها وحقوقها ينبغي أن يشكل أحد الأهداف التي تصبو إلى تحقيقها أعمال متابعة الذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة.
    The Foundation for the Rights of the Family feels that a declaration on family responsibilities, functions and rights would be an adequate follow-up to the tenth anniversary of the International Year of the Family. UN وترى مؤسسة حقوق الأسرة أن صدور إعلان بشأن مسؤوليات الأسرة وواجباتها وحقوقها سيكون بمثابة متابعة مناسبة للذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة.
    In support of the Violence against Women and Their Children (VAWC) Act, the Court issued the Rule on Violence Against Women and their Children, which seeks to protect the Rights of the Family and its members, particularly women and children, from violence and threats to their personal safety and security, and enables the courts to manage and monitor such cases. UN وأصدرت المحكمة، دعماً لقانون مكافحة العنف ضد المرأة وأطفالها، قاعدة مكافحة العنف ضد المرأة وأطفالها، التي تهدف إلى حماية حقوق الأسرة وأفرادها، لا سيما النساء والأطفال، من العنف والخطر على سلامتهم وأمنهم الشخصيين، وإلى تمكين المحاكم من إدارة هذه الحالات ورصدها.
    Currently, family rights in Guatemala are regulated by the Civil Code contained in Decree-Law No. 106. UN ينظم القانون المدني الصادر بالمرسوم بقانون رقم 106 الآن حقوق الأسرة في غواتيمالا.
    Thus the new legal corpus establishes family rights and guarantees. UN وبذا يرسخ السلك القانوني الجديد حقوق الأسرة وضماناتها.
    In Australia and Sri Lanka, members have successfully advocated family rights and influenced legislation by launching letter-writing campaigns. UN وفي استراليا وسري لانكا، دافع الأعضاء بنجاح عن حقوق الأسرة وأثروا على التشريعات من خلال حملة لكتابة الرسائل.
    642. family rights are protected by the means set forth in the relevant articles of the Family Code. UN 642 - حقوق الأسرة محمية بالوسائل المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من قانون الأسرة.
    Here, the General Assembly is called upon not to grant family rights to people of a different sexual orientation or to take a position on the criminalization of sexual practices, but to take a position on whether these men and women have the right to life. UN فهنا، ليس مطلوباً من الجمعية العامة أن تمنح حقوق الأسرة للأشخاص من ذوي الميل الجنسي المختلف أو أن تتخذ موقفاً بشأن تجريم الممارسات الجنسية، بل طلب منها أن تتخذ موقفاً بشأن ما إذا كان لهؤلاء الرجال والنساء الحق في الحياة أم لا.
    Article 10 — Familial rights 335 — 400 79 UN المادة ٠١- حقوق اﻷسرة ٥٣٣ - ٠٠٤ ٥٨
    It " states " that there is a violation of article 23, paragraph 1, while providing no evidence that the State party is failing to protect the rights of family or children, either generally or in the specific instance. UN حيث " يدعي " حصول انتهاك للفقرة 1 من المادة 23، في حين أنه لا يقدم أي دليل على أن الدولة الطرف لم تحم حقوق الأسرة أو الأطفال، سواء بصورة عامة أو في حالة محددة.
    At all the sessions of the Commission for Social Development, PRODEFA presents written and oral statements focused on the family and family members. UN وقدمت مؤسسة حقوق اﻷسرة بيانات مكتوبة وشفوية تركز على اﻷسرة وأعضاء اﻷسرة في جميع دورات لجنة التنمية الاجتماعية.
    The present Constitution, and the laws adopted under the Constitution, provide for the Rights of the Family. UN وينص الدستور الحالي والقوانين التي تم سنها بموجب الدستور على حقوق اﻷسرة.
    the Rights of the individual traditionally have been protected in the context of the extended family. UN وظلت حقوق الفرد تقليديا تجد الحماية في سياق حقوق اﻷسرة الممتدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more