Many of these functions are also undertaken by State and Territory human rights or equal opportunity commissions. | UN | كما تضطلع لجان حقوق الإنسان أو تكافؤ الفرص في الولايات والأقاليم بالكثير من هذه الوظائف. |
In our globalized world, those who trample human rights or deny basic freedoms will be held accountable. | UN | وفي عصر العولمة، سيخضع من يدوسون حقوق الإنسان أو ينكرون الحريات الأساسية للمساءلة. |
Uruguay will always take a moral and ethical approach to every issue, whether with regard to the environment, human rights or international security. | UN | وستتبع أوروغواي دوما نهجا أخلاقيا تجاه أي مسألة، سواء فيما يتعلق بالبيئة أو حقوق الإنسان أو الأمن الدولي. |
It considered that the State should fully implement the recommendations that it had accepted and ensure that all violations of human rights or humanitarian law are investigated and those responsible are prosecuted and punished. | UN | ورأت أنه يتعين على الدولة أن تنفِّذ بالكامل التوصيات التي قبلتها وأن تكفل إجراء تحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم. |
Temporary foreign workers enjoy the same labour-related rights, human rights and social protections that Canadians possess. | UN | ويتمتع العمال الأجانب المؤقتون بما يتمتع به الكنديون من الحقوق المرتبطة بالعمل أو حقوق الإنسان أو الحماية الاجتماعية. |
He noted that the rights-based approach did not endeavour to set up a regime that competed with or appeared redundant in relation to human rights or other related regimes. | UN | وذكر أن الهدف من ذلك النهج ليس إرساء نظام ينافس نظام حقوق الإنسان أو غيره من النظم ذات الصلة أو يبدو وكأنه يضاف إليه بلا داع. |
Regarding labour exploitation priority is given to excesses, such as deprivation of human rights or inhuman working conditions. | UN | وتُعطى الأولوية فيما يتعلق باستغلال في العمل للإفراط، مثل الحرمان من حقوق الإنسان أو ظروف العمل غير الإنسانية. |
Cultural and social exceptions or characteristics are not recognized as limits to the protection of human rights or to democracy. | UN | ولا يُعترف بالاستثناءات أو الخصائص الثقافية والاجتماعية كحدود مفروضة على حماية حقوق الإنسان أو على الديمقراطية. |
There was, however, a lively debate on whether the convention should be an instrument of human rights or social development. | UN | غير أن المناقشة احتدمت فيما يتعلق بما إذا كانت الاتفاقية تعد صكا من صكوك حقوق الإنسان أو من صكوك التنمية الاجتماعية. |
However, no support can be drawn from this provision for practices that violate the human rights or dignity of individuals, such as child marriages or forced marriages. | UN | غير أنه لا يمكن الاستناد إلى هذا النص في ممارسات تنتهك حقوق الإنسان أو كرامة الفرد، كزواج الأطفال أو الزواج القسري. |
Whether in the context of human rights or under the apartheid regime, the United Nations has been in the forefront of the condemnation of racial discrimination. | UN | وكانت الأمم المتحدة في طليعة من أدانوا التمييز العنصري سواء في سياق حقوق الإنسان أو في ظل نظام الفصل العنصري. |
The Committee also recommends the establishment of a national defender of human rights or other effective agency to monitor the implementation of anti-discrimination legislation. | UN | كذلك توصي اللجنة بإنشاء وكالة قومية لحماية حقوق الإنسان أو أي وكالة أخرى فعالة لرصد تطبيق تشريع منع التمييز. |
All violations of human rights or humanitarian law should be promptly and consistently investigated and punished. | UN | ويجب التحقيق والمعاقبة على جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني فوراً ودائماً. |
In cooperation with leagues and other human rights or humanitarian law associations: | UN | بالاشتراك مع الرابطات وغيرها من الجمعيات التي تعني بالدفاع عن حقوق الإنسان أو القانون الإنساني |
A culture of peace should not be a rhetorical exercise or a matter of precept alone, nor is it a debate on values versus human rights or vice versa. | UN | ثقافة السلام يجب ألا تكون ممارسة نظرية أو مسألة تصور مجرد، ولا أن تكون مناقشة حول القيم مقابل حقوق الإنسان أو العكس. |
In addition, it considered it unacceptable for human rights or the sovereignty or territorial integrity of independent States to be violated on the pretext of combating terrorism. | UN | وذكر أنها تعتبر من غير المقبول انتهاك حقوق الإنسان أو سيادة الدول المستقلة أو وحدتها الإقليمية بدعوى مكافحة الإرهاب. |
The Government must refrain from making statements alleging wrongdoing against human rights or humanitarian operations. | UN | ويجب على الحكومة أن تمتنع عن إصدار تصريحات تدعي فيها سوء تصرف من جانب المدافعين عن حقوق الإنسان أو العمليات الإنسانية. |
This approach should not in any way be construed as a diminution of Canada's commitment to human rights or its ongoing collaboration with the Committee. | UN | ولا ينبغي بأي حال تفسير هذا النهج على أنه استخفاف بالتزام كندا بإعمال حقوق الإنسان أو بتعاونها المتواصل مع اللجنة. |
The United States had no moral right to lecture Cuba about human rights or democracy or combating terrorism. | UN | وأكد أن الولايات المتحدة ليس لها الحق، أخلاقيا، في محاضرة كوبا بشأن حقوق الإنسان أو الديمقراطية أو مكافحة الإرهاب. |
The United Nations have repeatedly called our attention to these causes: lack of proper economic development, unequal distribution of material resources, failing states, the lack of respect for human rights and equal opportunities. | UN | وقد استرعت الأمم المتحدة مرارا وتكرارا انتباهنا إلى عدة أسباب ومنها، انعدام النمو الاقتصادي المناسب، وعدم الإنصاف في توزيع الموارد المادية، وتهالك الدول، وعدم احترام حقوق الإنسان أو تكافؤ الفرص. |
For this purpose, sufficiently strong commonalities in the national legislation of States parties can be relevant for the determination of the scope of a human right or the necessity of its restriction. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، فإن أوجه التطابق القوي في التشريعات الوطنية للدول الأطراف قد تكون لها أهمية في تحديد نطاق حق من حقوق الإنسان أو ضرورة تقييده. |
She noted that the Committee had unfortunately received no information from independent sources within Iraq itself and that neither the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights nor any independent expert had been authorized to visit the country to determine how far the authorities were respecting the obligations they had assumed under international law. | UN | ولاحظت السيدة إيفات من ناحية أخرى أن اللجنة لم تتلق أي معلومات واردة من مصادر مستقلة قائمة في العراق ذاته، وهو أمر يؤسف له. فلا يُسمح ﻷي من المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان أو ﻷي خبير مستقل السفر إلى هذا البلد لملاحظة مدى احترام الالتزامات التي قطعتها السلطات على نفسها بموجب القانون الدولي. |
The violations of human or humanitarian rights were usually justified as necessary for security and often showed no regard for Palestinian well-being. | UN | وتبرر انتهاكات حقوق الإنسان أو الحقوق الإنسانية عادة بوصفها ضرورية للأمن وقلما تولى أي اعتبار لرفاه الفلسطينيين. |