"حقوق الإنسان الأساسية لجميع" - Translation from Arabic to English

    • fundamental human rights of all
        
    • the basic human rights of all
        
    • basic human rights to all
        
    • basic human rights for all
        
    • fundamental human right for all
        
    The Constitution of The Bahamas, however, provides for fundamental human rights of all persons regardless of their ethnic origin or race. UN ولكن دستور جزر البهاما ينص على حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو جنسهم.
    :: By continuing to respect and uphold the fundamental human rights of all citizens of Guyana. UN :: من خلال مواصلة احترام وصون حقوق الإنسان الأساسية لجميع مواطني غيانا.
    I also appeal to all parties to uphold and respect the fundamental human rights of all people everywhere in Somalia. UN وأناشد أيضا جميع الأطراف أن تساند وتحترم حقوق الإنسان الأساسية لجميع سكان الصومال في كل مكان.
    Portuguese law guaranteed the basic human rights of all migrant workers and members of their families, regardless of their status, such as access to health services and education. UN فالقانون البرتغالي يضمن حقوق الإنسان الأساسية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، بغض النظر عن وضعهم، مثل الحق في تلقي الخدمات الصحية وفي التعليم.
    Portugal emphasized that Portuguese law guaranteed the basic human rights of all migrant workers and the members of their families regardless of their status such as access to health, services and education. UN وأكدت البرتغال أن قانونها يكفل حقوق الإنسان الأساسية لجميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، بصرف النظر عن وضعهم، مثل الحصول على خدمات الصحة والتعليم.
    104. Estonia's accession to the Covenant and other human rights instruments, soon after its restoration of independence, confirms its genuine commitment to guarantee basic human rights to all individuals under its jurisdiction. UN ١٠٤ - إن انضمام استونيا إلى العهد وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان، في أعقاب استعادة استقلالها، يؤكد التزامها الحقيقي بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد الخاضعين لولايتها.
    Furthermore, the Special Rapporteur recommends that amendments be adopted to ensure that the Constitution affirms the fundamental human rights of all people in Myanmar and not just its citizens. UN وفضلاً عن ذلك، يوصي المقرر الخاص باعتماد تعديلات لضمان تأكيد الدستور على حقوق الإنسان الأساسية لجميع السكان في ميانمار لا لمواطنيها فحسب.
    1. Saint Vincent and the Grenadines has a policy of promoting, protecting and respecting the fundamental human rights of all individuals. UN 1- وضعت سانت فنسنت وجزر غرينادين سياسة ترمي إلى تعزيز وحماية واحترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد.
    2. The Bahamas has a long-standing, clear policy of respect for the fundamental human rights of all individuals. UN 2- ولجزر البهاما سياسة عريقة وواضحة تقوم على احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد.
    2. The Bahamas has a long-standing, clear, policy of respect for the fundamental human rights of all individuals. UN 2- ولجزر البهاما سياسة عريقة وواضحة تتمثل في احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد.
    270. The fundamental human rights of all Belizeans were enshrined in the Constitution. UN 270- ويكرس الدستور حقوق الإنسان الأساسية لجميع البليزيين.
    This signals that in a significant number of situations, the root causes of migration and trafficking can be attributed to the failure of States to guarantee the fundamental human rights of all individuals within their jurisdiction. UN وهذا ما يشير إلى أن الأسباب العميقة للهجرة والاتجار بالأشخاص في عدد كبير من الحالات يمكن عزوها لإخفاق الدول في ضمان حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد الواقعين في ولايتها القضائية.
    In contrast, the International Criminal Court constitutes a self-contained regime with a set of detailed rules on both substantive and procedural law that are fully attuned to respect for the fundamental human rights of all those involved in criminal proceedings before the Court. UN وعلى عكس ذلك، فإن المحكمة الجنائية الدولية تشكل نظاما قائما بذاته تحكمه مجموعة من القواعد المفصلة سواء فيما يتعلق بالقانون الموضوعي أو بقانون الإجراءات روعي فيها تماما احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع المشاركين في القضايا المعروضة على المحكمة.
    20. Where international human rights instruments have become integral features of the Bahamian political and social landscape, they have contributed to the development of national dialogue on the importance and necessity of respect for the fundamental human rights of all individuals. UN 20- عندما أصبحت الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سمات مكملة للمشهد السياسي والاجتماعي في جزر البهاما، ساهمت في تطوير الحوار الوطني بشأن أهمية وضرورة احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد.
    62. The fundamental human rights of all persons are recognized in the Bahamian Constitution (Chapter III, Articles 15-27). UN 62- إن حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص مُعترف بها في دستور جزر البهاما (الفصل الثالث، المواد 15-27).
    As for Canada's remarks concerning forced labour, Myanmar continued to cooperate with the International Labour Organization to eradicate forced labour and was striving to uphold the basic human rights of all its citizens. UN وبالنسبة لملاحظات كندا بشأن السخرة، فإن ميانمار تواصل التعاون مع منظمة العمل الدولية للقضاء على السخرة وتسعى إلى إعلاء حقوق الإنسان الأساسية لجميع مواطنيها.
    4.6 The State party further argues that both claims constitute an abuse of the right of submission, as the Covenant is designed to ensure and protect the basic human rights of all persons, not to assist persons whose rights are in no way being breached but who wish to obtain a preferred migration outcome. UN 4-6 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن الادعاءين يشكلان سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات إذ إن العهد يهدف إلى كفالة وحماية حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص لا إلى مساعدة أشخاص لم تنتهك حقوقهم على الإطلاق لكنهم يرغبون في الحصول على النتيجة المرجوة من طلب الهجرة.
    As they are the two broadest treaties setting out the basic human rights of all persons, the preparation of the reports due under them would also place at the disposal of reporting States the core elements required of them for their reports under the Universal Periodic Review procedure of the Human Rights Council, which is due every 4.5 years. UN ونظرا لأن هذين العهدين هما المعاهدات الأوسع نطاقا اللتان تنصان على حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص، فإن إعداد التقارير المطلوب تقديمها بموجبهما سوف يضع تحت تصرف الدول المقدمة للتقارير العناصر الأساسية اللازمة للتقارير بموجب إجراء الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، المطلوب إجراؤه كل 4.5 سنوات.
    104. Estonia's accession to the Covenant and other human rights instruments, soon after its restoration of independence, confirms the genuine commitment of the State party to guarantee the basic human rights to all individuals under its jurisdiction. UN ١٠٤ - إن انضمام استونيا إلى العهد وصكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى، في أعقاب استعادة استقلالها، يؤكد الالتزام الحقيقي للدولة الطرف بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد الخاضعين لولايتها.
    In the Committee's view, Estonia's accession to the Covenant and other human rights instruments shortly after the restoration of its independence, as well as its recognition of the Committee's competence to deal with individual communications, had confirmed its genuine commitment to guaranteeing the basic human rights to all individuals under its jurisdiction. UN وترى اللجنة أن انضمام إستونيا إلى العهد وإلى سائر صكوك حقوق اﻹنسان عقب استعادتها لاستقلالها بوقت قصير وكذلك اعترافها باختصاص اللجنة في التعامل مع رسائل اﻷفراد قد أكدا التزامها الحقيقي بضمان حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع اﻷفراد ضمن ولايتها التشريعية.
    It works for international understanding, for improved social and economic conditions and for basic human rights for all people; and acts in cooperation with the United Nations and non-governmental organizations in matters of common concern. UN وهي تعمل على تحقيق تفاهم دولي لتحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية، كما تعمل على إحقاق تحقيق حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع الناس؛ وتعمل بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    12. The right to an effective remedy is a fundamental human right for all persons, including trafficked persons, which States must respect, protect and fulfil in accordance with international human rights law. UN 12 - حق الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة هو من حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأشخاص، بمن فيهم ضحايا الاتجار، التي يجب على الدول أن تحترمها وتحميها وتُعملها وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more