"حقوق الإنسان الحالية" - Translation from Arabic to English

    • existing human rights
        
    • current human rights
        
    Such standards must not, however, be allowed to restrict the scope of existing human rights. UN ومع ذلك لا ينبغي السماح لهذه المعايير بأن تقيّد نطاق حقوق الإنسان الحالية.
    However, it must not conflict with existing human rights mechanisms and, above all, must serve the general interests of our peoples. UN بيد أنها لا ينبغي أن تتعارض مع آليات حقوق الإنسان الحالية وقبل كل شيء ينبغي أن تخدم المصالح العامة لشعوبنا.
    China favours and supports the reform of the existing human rights machinery of the United Nations. UN وتؤيد الصين وتدعم إصلاح آلية حقوق الإنسان الحالية التابعة للأمم المتحدة.
    The current human rights situation in the Syrian Arab Republic in the context of recent events UN حالة حقوق الإنسان الحالية في الجمهورية العربية السورية في سياق الأحداث الأخيرة
    However, it lacks visibility in current human rights instruments because it has no binding force. UN غير أنه يكاد لا يُذكر في صكوك حقوق الإنسان الحالية بسبب افتقاره إلى القوة الملزمة.
    Moreover, all of the existing human rights instruments also covered and protected older persons without discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإن جميع صكوك حقوق الإنسان الحالية تتناول حقوق كبار السن وتوفر الحماية لها دون تمييز.
    Where the mandates of existing human rights bodies are enlarged to incorporate minority issues, their capacity, resources and staffing should also be enhanced. UN كما ينبغي لهيئات حقوق الإنسان الحالية أن تعزز قدراتها ومواردها وملاك موظفيها في حال توسع ولاياتها لتشمل قضايا الأقليات.
    The other proposal was to identify and compile right to development-relevant provisions in existing human rights instruments. UN وتمثَّل المقترح الآخر في تحديد وجمع الأحكام ذات الصلة بالحق في التنمية في صكوك حقوق الإنسان الحالية.
    :: Recognize the importance of building on existing human rights frameworks to create Caribbean models of national human rights institutions in compliance with the Paris Principles. UN :: الاعتراف بأهمية الاستناد إلى أطر حقوق الإنسان الحالية لإقامة النماذج الكاريبية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس.
    Paragraphs 16 and 18 to 23 of the report are addressed to States or other organizations and agencies of the United Nations system, or request priority-setting within the work of existing human rights mechanisms. UN أما الفقرات 16 و 18 و 23 من التقرير، فقد وُجهت إلى الدول أو المنظمات والوكالات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أو أنها تحتاج إلى منحها الأولوية في عمل آليات حقوق الإنسان الحالية.
    Paragraphs 16 and 18 to 23 of the report are addressed to States or organizations and agencies of the United Nations system, or request priority-setting within the work of existing human rights mechanisms. UN أما الفقرات 16 و 18 و 23 من التقرير فهـي موجهـة إلى الدول أو المنظمات والوكالات في منظومة الأمم المتحدة أو تحتاج إلى منحها الأولوية في عمل آليات حقوق الإنسان الحالية.
    Brazil stated that older persons have special needs and vulnerabilities that are not adequately covered under existing human rights instruments and that the Madrid Plan could provide a basis for the formulation and implementation of national and international public policies from a human rights perspective. UN وبينت البرازيل أن لكبار السن احتياجات خاصة ومواطن ضعف لا تشملها بالقدر الكافي صكوك حقوق الإنسان الحالية وأنه يمكن لخطة مدريد أن تشكل أساسا لوضع وتنفيذ سياسات عامة وطنية ودولية من منظور حقوق الإنسان.
    Paragraphs 16 and 18 to 23 of the report are addressed to States or organizations and agencies of the United Nations system, or request priority-setting within the work of existing human rights mechanisms. UN أما الفقرات 16 و 18-23 من التقرير فهـي موجهـة إلى الدول أو المنظمات والوكالات في منظومة الأمم المتحدة أو تحتاج إلى منحها الأولوية في عمل آليات حقوق الإنسان الحالية.
    10. The report of the Secretary-General on follow-up to the second world assembly on ageing (A/64/127) showed that the rights of older persons were not sufficiently addressed by existing human rights instruments. UN 10 - وقالت إن تقرير الأمين العام عن متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة (A/64/127) تبيِّن أن صكوك حقوق الأشخاص كبار السن لا تعالَج بشكل كافٍ في حقوق الإنسان الحالية.
    Objective of the Organization: to further the enjoyment and protection of human rights, increase the knowledge and awareness of the international human rights machinery among national and international actors and rationalize, streamline and provide substantive support and advice to existing human rights mechanisms and procedures, including the Human Rights Council UN هدف المنظمة: زيادة التمتع بحقوق الإنسان وحمايتها، وزيادة المعرفة والوعي بالأجهزة الدولية لحقوق الإنسان لدى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية، وترشيد وتبسيط وتوفير الدعم الفني والمشورة لآليات وإجراءات حقوق الإنسان الحالية بما فيها مجلس حقوق الإنسان
    72. During the final public meeting, the observer for the United States of America said that his Government had not signed the Migrant Workers Convention because it believed that existing human rights instruments afforded migrant workers all necessary human rights protection. UN 72- وقال مراقب الولايات المتحدة الأمريكية إبان الجلسة العلنية الأخيرة إن حكومته لم توقع اتفاقية العمال المهاجرين لأنها تعتقد بأن صكوك حقوق الإنسان الحالية توفر الحماية اللازمة التامة لحقوق الإنسان للمهاجرين.
    A new Human Rights Council must overcome the credibility deficit that plagues current human rights machinery and that sees some of the most egregious human rights abusers elevated to positions of leadership. UN إن المجلس الجديد لحقوق الإنسان يجب أن يتغلب على نقصان المصداقية الذي تعاني منه آلية حقوق الإنسان الحالية والذي يسمح بتصعيد أفظع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان إلى مناصب قيادية.
    8. The report of the Special Rapporteur did not accurately reflect the current human rights situation in her country and its analysis was often contradictory. UN 8 - ولم يعكس تقرير المقرر الخاص حالة حقوق الإنسان الحالية في بلدها بدقة وكثيرا ما كانت تحليلاته متضاربة.
    In addition, current human rights abuses are directed against regime opponents in Iran, rather than persons with the author's profile. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستهدف انتهاكات حقوق الإنسان الحالية المعارضين للنظام في إيران ولا تستهدف الأشخاص من قبيل صاحب البلاغ.
    Furthermore, centres for human rights education would be established countrywide to improve current human rights education programmes in schools. UN وعلاوة على ذلك، سيتم إنشاء مراكز لتعليم حقوق الإنسان في جميع أرجاء البلد لتحسين برامج تعليم حقوق الإنسان الحالية في المدارس.
    The Council also underlined the need to examine urgently the current human rights situation in the east of the country, in particular, as it regards violence against women. UN وشدد المجلس كذلك على الحاجة إلى دراسة حالة حقوق الإنسان الحالية بصورة عاجلة في شرق البلاد، لا سيما وأنها تتعلق بالعنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more