"حقوق الإنسان الدولية أو" - Translation from Arabic to English

    • international human rights or
        
    Convinced that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations and are among the fundamental obstacles to the observance of international human rights and humanitarian law and the full implementation of international human rights and humanitarian law instruments, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على مثل هذه الانتهاكات ويُعدان من بين العقبات الرئيسية في وجه التقيد بحقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني والتنفيذ الكامل للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    He submits that the risk assessment is made by immigration agents who have no competence in international human rights or legal matters generally. UN ويؤكد أن تقييم المخاطر يجريه موظفون في إدارة الـهجرة ليس لديهم اختصاص في مجال حقوق الإنسان الدولية أو في المسائل القانونية بشكل عام.
    Adequate, effective and prompt reparation shall be intended to promote justice by redressing violations of international human rights or humanitarian law. UN 15- يقصد بالجبر الكافي والفعال والفوري تعزيز العدالة بالانصاف في انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنسان الدولي.
    Restitution should, whenever possible, restore the victim to the original situation before the violations of international human rights or humanitarian law occurred. UN 22- يجب أن يوفر الاسترداد كلما أمكن رد حالة الضحية إلى ما كانت عليه في الأصل قبل وقوع انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني الدولي.
    " A person is a `victim'where, as a result of acts or omissions that constitute a violation of international human rights or humanitarian law norms, that person, individually or collectively, suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss, or impairment of that person's fundamental legal rights. UN " يعتبر الشخص ' ضحية ' عندما يصيبه فردياً أو جماعياً من جراء فعل أو تقصير يشكل انتهاكاً لقواعد حقوق الإنسان الدولية أو قواعد القانون الإنساني الدولي، ضرر منه الضرر البدني أو الذهني، أو المعاناة العاطفية أو الخسارة الاقتصادية، أو الحرمان من حقوقه القانونية الأساسية.
    As stated in the preamble to Commission on Human Rights resolution 1999/34 of 26 April 1999 on impunity, " the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations " and are among the fundamental obstacles to the observance of those rights. UN وكما جاء في ديباجة قرار لجنة حقوق الإنسان 1999/34 المؤرخ 26 نيسان/أبريل 1999 بشأن الإفلات من العقاب، إن " ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على مثل هذه الانتهاكات " وهما من العراقيل الأساسية التي تعترض مراعاة تلك الحقوق.
    A person is " a victim " where, as a result of acts or omissions that constitute a violation of international human rights or humanitarian law norms, that person, individually or collectively, suffered harm, including physical or mental injury, emotional suffering, economic loss, or impairment of that person's fundamental legal rights. UN 8- يعتبر الشخص " ضحية " عندما يصيبه فردياً أو جماعياً، جراء فعل أو تقصير يشكل انتهاكاً لقواعد حقوق الإنسان الدولية أو قواعد القانون الإنساني الدولي، ضرر منه الضرر البدني أو الذهني، أو المعاناة العاطفية، أو الخسارة الاقتصادية، أو الحرمان من حقوقه القانونية الأساسية.
    (c) Make available all appropriate diplomatic and legal means to ensure that victims can exercise their rights to a remedy and reparation for violations of international human rights or humanitarian law. UN (ج) أن تتيح جميع الوسائل الدبلوماسية والقانونية المناسبة لضمان ممارسة الضحايا لحقوقهم في الانتصاف والجبر في حالات انتهاك حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني الدولي.
    As stated by the Commission on Human Rights, " the expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourages such violations. " UN وحسبما ذكرت لجنة حقوق الإنسان، " فإن توقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجع على مثل هذه الانتهاكات " .
    11. The Basic Principles provide that " adequate, effective and prompt reparation shall be intended to promote justice by redressing violations of international human rights or humanitarian law " and " should be proportional to the gravity of the violations and the harm suffered " . UN 11 - وتنص المبادئ الأساسية على أنه " يقصد بالجبر الكافي والفعال والفوري للأضرار تعزيز العدالة بتوفير الانتصاف إزاء انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني الدولي " ويجب أن يكون " متناسبا مع جسامة الانتهاكات والأذى الناجم عنها " ().
    The majority of current sanctions regimes of the United Nations include, as part of their justification, violations of international human rights or humanitarian law, or make explicit reference to particular violations, such as recruiting child soldiers, committing rape and gender-based violence, targeting civilians and other similar offences. UN وتشمل غالبية نظم العقوبات الحالية للأمم المتحدة، كجزء من تبريرها، انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني الدولي، أو تشير صراحة إلى انتهاكات معينة كتجنيد الأطفال، وارتكاب الاغتصاب والعنف القائم على نوع الجنس، واستهداف المدنيين، وغيرها من الجرائم المماثلة().
    Convinced that the practice and expectation of impunity for violations of international human rights or humanitarian law encourage such violations and are among the fundamental obstacles to the observance of international human rights and humanitarian law and the full implementation of international human rights and humanitarian law instruments, UN واقتناعاً منها بأن ممارسة وتوقع الإفلات من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني يشجعان على ارتكاب مثل هذه الانتهاكات ويُعدان من بين العقبات الرئيسية التي تحول دون مراعاة حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني والتنفيذ الكامل للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    94. IDPs who have been victims of violations of international human rights or humanitarian law, including arbitrary displacement must have full and non-discriminatory access to effective remedies and access to justice, including, where appropriate, access to existing transitional justice mechanisms, reparations and information on the causes of violations. UN 94- يجب أن تُتاح للمشردين داخلياً الذين كانوا ضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان الدولية أو القانون الإنساني، بما في ذلك التشريد التعسفي() إمكانية الوصول الكاملة وغير التمييزية إلى سبل الانتصاف الفعالة والحصول على العدالة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، الوصول إلى الآليات القائمة للعدالة الانتقالية، والتعويضات والمعلومات بشأن أسباب الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more