Many such policies are based on or result in violations of international human rights and humanitarian law. | UN | والعديد من هذه السياسات يستند أو يفضي إلى انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
He called on all sides to reject violence and to respect their obligations under international human rights and humanitarian law. | UN | وناشد جميع الأطراف نبذ العنف واحترام التزاماتهم بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
These include the war in Lebanon, where all provisions of international human rights and humanitarian law protecting the right to food were applicable. | UN | وهذا يشمل الحرب في لبنان، حيث تنطبق جميع أحكام قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي التي تحمي الحق في الغذاء. |
In particular, the treaty should contain criteria and parameters to prevent weapons transfers where there is a risk that they might be used to commit violations of international human rights and international humanitarian law or to support terrorist acts. | UN | وينبغي أن تتضمن المعاهدة على وجه الخصوص معايير وبارامترات لمنع عمليات نقل الأسلحة حيث يحتمل استخدامها لارتكاب انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي أو لدعم أعمال إرهابية. |
Most of the commissions' terms of reference called on them to investigate alleged violations of human rights and international humanitarian law. | UN | ودعت أكثرية الاختصاصات المسندة إلى اللجان إلى التحقيق في الانتهاكات المزعومة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
It urged the Human Rights Council to establish a commission of inquiry to look into violations of international humanitarian and human rights law in Myanmar. | UN | وحث المنتدى مجلس حقوق الإنسان على إنشاء لجنة تحقيق للنظر في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في ميانمار. |
In addition, the Committee's attention was drawn to continuing concerns regarding Israel's international human rights and humanitarian law obligations. | UN | بالإضافة إلى ذلك، فقد وُجِّه انتباه اللجنة إلى استمرار المخاوف بشأن التزامات إسرائيل بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
It called on the United Nations to establish a commission of inquiry into the violations of international human rights and humanitarian law. | UN | وطلب المرصد إلى الأمم المتحدة أن تنشئ لجنة تحقيق في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
The Government of Sri Lanka has, however, failed to ensure independent and credible investigations into past violations of international human rights and humanitarian law. | UN | ومع ذلك، لم تجر حكومة سري لانكا تحقيقات مستقلة وموثوقة في الانتهاكات السابقة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
In that regard, the use of armed drones in the border areas of Pakistan was a continued violation of State sovereignty, international law and international human rights and humanitarian law. | UN | وأشار في هذا الصدد، إلى أن استخدام الطائرات المسيّرة المسلحة في المناطق الحدودية لباكستان يشكل انتهاكا مستمرا لسيادة الدولة والقانون الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
(i) To respect its obligations under international human rights and humanitarian law in the areas affected by armed conflict; | UN | (ط) احترام التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في المناطق المتضررة من الصراع المسلح؛ |
The United Nations has also documented highprofile cases in which children are used to perpetrate attacks and as human shields in blatant breach of international human rights and humanitarian law. | UN | وقد وثقت الأمم المتحدة أيضاً حالات بارزة استُخدِمَ فيها أطفال لتنفيذ هجمات وكدروع بشرية على نحو يمثل انتهاكاً صارخاً لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Underlining the need to respect the principle of proportionality and to observe international human rights and humanitarian law in situations of conflict and in activities undertaken against terrorism, | UN | وإذ تشدد على ضرورة احترام مبدأ التناسب ومراعاة قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في حالات المنازعات وفي الأنشطة الهادفة إلى مكافحة الإرهاب، |
The international community should consider supporting this and other such practical action such as advisory services, training and human rights education, in order to advance international human rights and humanitarian law in the occupied Palestinian territories and the development of a culture of human rights. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن ينظر في تقديم الدعم لهذا البرنامج وغيره من الإجراءات العملية مثل الخدمات الاستشارية، والتدريب، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، بغية النهوض بقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وتنمية ثقافة لحقوق الإنسان. |
Note by the United Nations Acting High Commissioner for Human Rights transmitting the report on the second consultative meeting on the " Basic principles and guidelines on the right to a remedy and reparation for victims of violations of international human rights and humanitarian law " | UN | الاجتماع الاستشاري الثاني بخصوص المبادئ الأساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الانتصاف والجبر لضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي |
The Government of Israel should halt the programme of " Bantustanization " , stop the building of the fence/wall, and improve respect for the right to food under international human rights and humanitarian law. | UN | وينبغي لحكومة إسرائيل أن توقف العمل ببرنامج إنشاء " البانتوستانات " ، وأن توقف بناء السور/الجدار، وأن تعزز احترام الحق في الغذاء بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
In summary, the Special Rapporteur would recommend that the Government of Israel respect its de jure obligations under international human rights and humanitarian law. | UN | 62- وخلاصة القول، يوصي المقرر الخاص حكومة إسرائيل بأن تحترم الالتزامات التي تقع عليها بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
I. OBLIGATION TO RESPECT, ENSURE RESPECT FOR AND ENFORCE international human rights and humanitarian law | UN | أولاً - الالتزام باحترام وضمان احترام وإنفاذ قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي |
This model policy could serve as the foundation for implementing housing and property restitution programmes in different situations, addressing many of the common obstacles to return in a manner consistent with international human rights and humanitarian law. | UN | ويمكن أن تشكل هذه السياسة النموذجية أساساً لتنفيذ برامج لرد السكن والممتلكات في مختلف المواقف ومعالجة العديد من العقبات العامة التي تحول دون العودة، على نحو يتفق وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
5. The political exploitation of difference ethnic, racial and religious often fuels armed conflict and may result in serious violations of international human rights and international humanitarian law. | UN | 5- وعادة ما يؤدي الاستغلال السياسي لجوانب الاختلاف الإثني والعرقي والديني إلى إثارة النزاع المسلح، وقد يسفر عن انتهاكات خطيرة لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
During the conflict itself, Australia said clearly that it supported a proper investigation of any allegations of breaches of human rights and international humanitarian law. | UN | وخلال النزاع ذاته، قالت أستراليا بوضوح أنها تدعم إجراء تحقيق مناسب في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
While referring to the absence of mechanisms to establish justice and accountability, it called on the Human Rights Council to establish a commission of inquiry to look into the violations of international humanitarian and human rights laws. | UN | ودعت المؤسسة مجلس حقوق الإنسان، في معرض إشارتها إلى انعدام آليات لتحقيق العدالة والمساءلة، إلى إنشاء لجنة تحقيق للنظر في انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
In addition, the authorities, without applying the provisions of international human rights and humanitarian laws, deported 1,370 Ethiopian migrants back to Ethiopia. | UN | وعلاوة على ذلك، رحَّلت السلطات 370 1 من المهاجرين الإثيوبيين إلى بلدهم إثيوبيا، دون تطبيق أحكام قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي. |