"حقوق الإنسان المزعومة" - Translation from Arabic to English

    • alleged human rights
        
    • so-called human rights
        
    The criminal justice system has the competence to be seized of alleged human rights violations committed by members of the security forces. UN ولنظام العدالة الجنائية الاختصاص بالنظر في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي يرتكبها أفراد من قوات الأمن.
    18 cases of alleged human rights abuses were followed up in Abidjan and Daloa UN تمت متابعة 18 حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في أبيدجان ودالوا
    alleged human rights violations are investigated by the national authorities UN تحقيق السلطات الوطنية في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة
    In addition, indigenous peoples were represented on five constitutional bodies established to provide redress in instances of alleged human rights violations. UN وعلاوة على ذلك، تمثل الشعوب الأصلية في خمس هيئات دستورية أنشئت لإتاحة سبل الانتصاف في المحاكم من انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة.
    It argues that the author has not exhausted all domestic remedies, as she failed to register a first information report with the police for the alleged human rights violations raised in her communication. UN وتدفع الدولة الطرف قائلة إن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، إذ لم تقدم إلى الشرطة تقريراً أولياً يتضمن معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي أثارتها في بلاغها.
    (ii) Development of capacity of civil society and of human rights defenders, including women's rights defenders, to monitor and report on alleged human rights violations UN ' 2` تنمية قدرة المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق الإنسان، بمن فيهم المدافعون عن حقوق المرأة، لرصد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة والإبلاغ عنها
    The terrorists had used alleged human rights abuses to curry favour with opinion-leaders and NGOs in the West and to discredit the State's efforts to fight back. UN وقد استخدم الإرهابيون تجاوزات حقوق الإنسان المزعومة لكسب التأييد من قادة الرأي والدعم من المنظمات غير الحكومية في الغرب والتشكيك في الجهود التي تبذلها الدولة لمواجهة الإرهاب.
    On 2 April, Mr. Abdelaziz wrote to me again with regard to his continuing concerns about alleged human rights abuses in the Territory. UN وفي 2 نيسان/أبريل، كتب السيد عبد العزيز مرة ثانية إليّّ فيما يتعلق بشواغله المستمرة إزاء انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في الإقليم.
    2.2.3. alleged human rights violations are investigated by the national authorities UN 2-2-3 تحقيق السلطات الوطنية في انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة
    A number of them, however, who have been active in publicly protesting against alleged human rights violations against their brethren in southern Viet Nam or in advocating self-determination rights for them have been under close police surveillance and denied their right to identity documents. UN إلا أن عدداً من الناشطين منهم في احتجاجات جماهيرية ضد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي تطال إخوتهم في فييت نام الجنوبية أو ينادون بحقوقهم في تقرير مصيرهم قد كانوا تحت مراقبة الشرطة المتشددة وحرموا من حقهم في وثائق الهوية.
    Direct intervention by the Office in cases of alleged human rights violations was also identified by interviewees as having been pivotal in achieving results in particular cases and in exerting a deterrent effect. UN كما أقر الذين أُجريت معهم المقابلات بأن تدخل المفوضية المباشر في حالات انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة كان محوريا في تحقيق نتائج في حالات معينة وفي إحداث أثر رادع.
    Cases of alleged human rights violations UN دال - حالات انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة
    They emphasized that all actions are also subjected to review by the Israeli Supreme Court and all residents of the West Bank and Gaza Strip may petition against alleged human rights violations. UN وشددوا على أن كافة التدابير تخضع أيضاً لإعادة النظر فيها من قبل المحكمة العليا الإسرائيلية وأن جميع سكان الضفة الغربية وقطاع غزة بإمكانهم أن يقدموا التماسات لمناهضة انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة.
    On 9 April, I received a letter from the Permanent Representative of Morocco to the United Nations, expressing concern about increasing alleged human rights violations in the Saharan refugee camps near Tindouf, in Algeria. UN وفي 9 نيسان/أبريل، تسلمت رسالة من الممثل الدائم للمغرب لدى الأمم المتحدة يعرب فيها عن القلق إزاء ازدياد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في مخيمات اللاجئين الصحراويين قرب تندوف، الجزائر.
    Through regular monitoring of courts, detention centres and prisons in Dili and 12 districts and of individual cases of alleged human rights abuse to assess the human rights situation and to advise the Government on best human rights practices UN من خلال الرصد المنتظم للمحاكم ومراكز الاحتجاز والسجون في ديلي و 12 مقاطعة، ورصد الحالات الفردية لانتهاكات حقوق الإنسان المزعومة من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان وإسداء المشورة للحكومة بشأن أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان
    While he acknowledged the right of the Government of the Russian Federation to defend its territorial integrity and combat terrorism, he urged both parties to the conflict to halt the pattern of violence and called on the Government, in cooperation with international representatives, to investigate rigorously all alleged human rights violations. UN وفي حين اعترف بحق حكومة الاتحاد الروسي في الدفاع عن سلامته الإقليمية ومكافحة الإرهاب، حث طرفي النـزاع على نبذ أسلوب العنف ودعا الحكومة إلى القيام بالتعاون مع الممثلين الدوليين بالتحقيق بنشاط في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة.
    37. The Human Rights Procurator is legally mandated to deal with cases of alleged human rights violations anywhere in the country. UN 37- وبموجب الولاية القانونية الموكلة إليه، فإن الوكيل المعني بحقوق الإنسان يتولى معالجة قضايا انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في أي مكان من البلاد.
    20. HRU continued to monitor alleged human rights violations by F-FDTL, and the administrative and judicial procedures for handling such violations. UN 20- واصلت وحدة حقوق الإنسان رصد انتهاكات حقوق الإنسان المزعومة المرتكبة من قبل قوة الدفاع عن تيمور - ليشتي والإجراءات الإدارية والقضائية المتبعة في معالجة هذه الانتهاكات.
    Special Rapporteurs and Representatives are in direct and frequent contact with Governments and civil society through their country missions and can consider communications concerning alleged human rights violations that fall within their mandates. UN فالمقررون والممثلون الخاصون هم على اتصال مباشر ومتواتر بالحكومات والمجتمع المدني من خلال ما يقومون به من بعثات قطرية ويمكنهم النظر في البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان المزعومة التي تقع ضمن نطاق ولايتهم.
    From the complaints of alleged human rights violations that have been received, it appears that the most frequent abuses against this group are those that occur in the context of discriminatory, xenophobic and racist practices, administrative detention of undocumented immigrants and different forms of exploitation of migrant workers. UN ومن الشكاوى بانتهاكات حقوق الإنسان المزعومة الواردة، يبدو أن أكثر الإساءات تكرارا ضد هذه الفئة هي التي تحدث في سياق الممارسات المتعلقة بالتمييز وكره الأجانب والممارسات العنصرية، والحجز الإداري للمهاجرين الذين لا يحملون وثائق، وأشكالا أخرى من استغلال العمال المهاجرين.
    The resolution condemned Israel for so-called human rights violations in Gaza, but failed to mention the terror organization that was truly responsible for every civilian death and every human rights violation in both Israel and Gaza: Hamas. UN ويدين القرار إسرائيل لانتهاكات حقوق الإنسان المزعومة في غزة، ولكنه أغفل الإشارة إلى المنظمة الإرهابية المسؤولة حقاً عن كل عمليات قتل للمدنيين وكل انتهاك لحقوق الإنسان في إسرائيل وغزة معاً: حماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more