"حقوق الإنسان بموجب" - Translation from Arabic to English

    • human rights under
        
    • human right under
        
    • Human Rights in
        
    • Human Rights through
        
    • Human Rights was established by
        
    The protection of human rights under erga omnes obligations was also not a proper part of the topic of diplomatic protection. UN وكذلك فإن حماية حقوق الإنسان بموجب الالتزامات تجاه الكافة ليست جزءاً ملائماً من موضوع الحماية الدبلوماسية.
    States have binding international legal obligations to respect human rights under a number of treaties and under customary international law. UN فعلى الدول التزامات قانونية دولية باحترام حقوق الإنسان بموجب عدد من المعاهدات وبموجب القانون الدولي العرفي.
    Workshop on human rights under the new justice model; UN حلقة عمل عن حقوق الإنسان بموجب نموذج العدالة الجديد؛
    The right to work is recognised as a human right under CEDAW. UN الحق في العمل معترف به بوصفه حقا من حقوق الإنسان بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The State protects Human Rights in accordance with article 26 of the Basic System of Government. UN وتضمن الدولة حقوق الإنسان بموجب المادة السادسة والعشرين من النظام الأساسي للحكم.
    8. OHCHR continued to provide substantive and organizational support to the open-ended Working Group on the Right to Development, established by the Commission on Human Rights through its resolution 1998/72. UN 8- واصلت المفوضـية السامية لحقوق الإنسان تقديم الدعم الفني والتنظيمي للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحق في التنمية الذي أنشأته لجنة حقوق الإنسان بموجب قرارها 1998/72.
    It also requests information on such specific examples of circumstances when the Act is enforced and on how it is used to protect human rights under the Convention. UN وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن أمثلة محددة تبيّن الظروف التي يطبق فيها القانون وعن طريقة استخدامه لحماية حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية.
    It also requests information on such specific examples of circumstances when the Act is enforced and on how it is used to protect human rights under the Convention. UN وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن أمثلة محددة تبيّن الظروف التي يطبق فيها القانون وعن طريقة استخدامه لحماية حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية.
    Therefore, States should ensure that they retain adequate policy and regulatory ability to protect human rights under the terms of such agreements, while providing the necessary investor protection. UN لذلك ينبغي للدول أن تكفل احتفاظها بما يكفي من القدرة السياساتية والتنظيمية لحماية حقوق الإنسان بموجب شروط هذه الاتفاقات، مع توفير الحماية الضرورية للمستثمرين.
    The Committee would benefit from learning about the thinking of Ethiopian judges, as indeed they might find the thinking of the Committee useful in their work to protect human rights under the Covenant. UN وستستفيد اللجنة من الاطلاع على أفكار القضاة الإثيوبيين، إذ قد يجدون أن أفكار اللجنة تعود بالفائدة على عملهم في حماية حقوق الإنسان بموجب العهد.
    However, the emergence of human rights under international law has altered the traditional State responsibility concept, which focused on the State as the medium of compensation. UN إلا أن بروز حقوق الإنسان بموجب القانون الدولي قد غير مفهوم المسؤولية التقليدية للدولة، الذي كان يركز على الدولة باعتبارها وسيلة التعويض.
    The protection of human rights under erga omnes obligations was also not a proper part of the topic of diplomatic protection. UN كما أن مسألة حماية حقوق الإنسان بموجب الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة ليست جزءا في حد ذاتها من موضوع الحماية الدبلوماسية.
    In view of the intersectionality of systems of domination, integrating an intersectional approach to gender analysis will contribute to identifying the multiple forms of discrimination and identifying State accountability for human rights under the various human rights treaties. UN وبالنظر إلى تقاطع نظم السيطرة، فإن إدراج نهج التقاطع في التحليل المتعلق بنوع الجنس من شأنه أن يساهم في تحديد أشكال التمييز المتعددة وتحديد مساءلة الدولة بشأن حقوق الإنسان بموجب مختلف معاهدات حقوق الإنسان.
    Please provide information on the enjoyment by women, including women in the Occupied Territories, of their human rights under the Convention, such as equal access to basic services. UN يرجى تقديم معلومات عن تمتع النساء، بمن فيهن النساء في الأراضي المحتلة، بما لهن من حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية، مثل المساواة مع غيرها في الحصول على الخدمات الأساسية.
    As to the human rights of migrants, despite isolated cases of abuse, foreign workers enjoy full protection of their human rights under Malaysian law. UN أما حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، فرغم حالات فردية لسوء المعاملة، يتمتع العمال الأجانب بحماية تامة لما لهم من حقوق الإنسان بموجب القانون الماليزي.
    The European Convention on Human Rights had long accepted a role in determining the validity or invalidity of reservations similar to that of the United Nations treaty-monitoring bodies, and for some 20 years the competence of the European Court of Human Rights to rule on the validity of reservations had been an integral part of human rights under the Convention. UN وقد قبلت الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان منذ فترة طويلة دوراً في تحديد صحة أو عدم صحة تحفظات مماثلة لتحفظات هيئات الأمم المتحدة لرصد المعاهدات، ولنحو 20 سنة كانت صلاحية المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في البت في صحة تحفظات جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية.
    16. The Committee reminds the State party of its responsibility to fully ensure Government accountability for respecting, protecting and fulfilling women's enjoyment of their human rights under the Convention. UN 16 - وتُذكِّر اللجنة الدولة الطرف بمسؤوليتها عن كفالة مساءلة الحكومة بشكل تام عن احترام وحماية ما للمرأة من حقوق الإنسان بموجب الاتفاقية وكفالة تمتعها بها.
    The State of Ecuador [is] aware that, in strict accordance with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights and other agreements on human rights under international law, any violation of an international obligation that has led to injury entails a duty to make appropriate restitution. UN ولما كانت دولة إكوادور تدرك، وفقاً لالتزامها الدقيق بتعهداتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وسائر اتفاقات حقوق الإنسان بموجب القانون الدولي، أن أي انتهاك لأي التزام دولي أدى إلى ضرر يرتب واجباً بإعادة الشيء إلى أصله على نحو مناسب.
    Sanitation, in particular, was fundamental to human dignity and set out as a human right under General Assembly resolution 64/292, which regrettably had not been cited in the resolution that had just been adopted. UN والمرافق الصحية، على نحو خاص، أساسية بالنسبة للكرامة البشرية، وهي ترد بوصفها حقا من حقوق الإنسان بموجب قرار الجمعية العامة 64/292 الذي لم يذكر لسوء الحظ في القرار الذي اتخذ قبل قليل.
    The mandate of the Special Rapporteur on the situation of Human Rights in Belarus was established by the Human Rights Council in its resolution 20/13. UN 1- أنشأ مجلس حقوق الإنسان بموجب قراره 20/13 ولاية المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان في بيلاروس.
    30. The Human Rights Compensation Commission is established with " The Law on Settlement of Some Applications Made to the European Court of Human Rights through Compensation " (Law No.6384). UN 30- وأنشئت لجنة التعويضات في مجال حقوق الإنسان بموجب " قانون تسوية بعض الطلبات المقدمة إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان عن طريق التعويض " (القانون رقم 6384).
    1. The Ministry of Human Rights was established by Republican Decree No. 105 of 2003 and is the government body mainly responsible for the protection and promotion of human rights. UN ١- تم إنشاء وزارة حقوق الإنسان بموجب القرار الجمهوري رقم ١٠٥ لسنة ٢٠٠٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more