"حقوق الإنسان على أساس" - Translation from Arabic to English

    • human rights on the basis
        
    • human rights based on
        
    Tunisia noted the political determination to promote human rights on the basis of transparency and responsibility and the interest in the recommendations of the Working Group. UN ولاحظت تونس التصميم السياسي على تعزيز حقوق الإنسان على أساس الشفافية والمسؤولية والاهتمام بتوصيات الفريق العامل.
    The evaluation of human rights on the basis of Western values was unacceptable given the many different national traditions and levels of development. UN وتقييم حقوق الإنسان على أساس القيم الغربية ليس مقبولاً بالنظر إلى التعدد البالغ في القيم الوطنية ومستويات التنمية.
    1. The declaration should be short and concise, and should provide an added value to the field of human rights on the basis of consensus and dialogue; UN 1- ينبغي أن يكون الإعلان موجزاً ورصيناً ويضفي قيمة مضافة على مجال حقوق الإنسان على أساس توافق الآراء والحوار؛
    A long-standing pledge of Belarus is to promote international cooperation on human rights based on equality and mutual respect. UN ومن الالتزامات الطويلة الأجل لبيلاروس تشجيع التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    The Netherlands also expressed concern about violations of human rights based on sexual orientation or gender. UN وأعربت هولندا عن قلقها أيضاً بشأن انتهاكات حقوق الإنسان على أساس التوجه الجنسي أو لأسباب جنسانية.
    Its aim was to have a Council which addressed human rights on the basis of objectivity, impartiality and non-selectivity, which facilitated international dialogue and cooperation on human rights and which worked to advance the cause of human rights. UN ويتمثل هدفها في أن يكون المجلس هيئة تعالج حقوق الإنسان على أساس الموضوعية والحياد واللاإنتقائية، وهو ما يُسهل الحوار الدولي والتعاون بشأن حقوق الإنسان ويعمل على تعزيز قضية حقوق الإنسان.
    It supported the international community in its constructive cooperation with the State and emphasized that countries should always seek to solve their differences in the field of human rights on the basis of equality and mutual respect. UN وأيّدت المجتمع الدولي في تعاونه البنّاء مع الدولة وشدّدت على أنه ينبغي دائماً للبلدان أن تسعى إلى حل خلافاتها في مجال حقوق الإنسان على أساس من المساواة والاحترام المتبادل.
    85. Saudi Arabia noted that the Constitution guaranteed human rights on the basis of international instruments. UN 85- ولاحظت المملكة العربية السعودية أن الدستور يضمن حقوق الإنسان على أساس الصكوك الدولية.
    D. Protection of human rights on the basis of international norms 94 - 110 12 UN دال - حماية حقوق الإنسان على أساس المعايير الدولية 94-110 17
    D. Protection of human rights on the basis of international norms UN دال- حماية حقوق الإنسان على أساس المعايير الدولية
    That mechanism has proven its importance as a foundation for international cooperation in the field of human rights on the basis of constructive dialogue and respect for the principles of universality, objectivity, impartiality and non-selectivity. UN وقد برهنت آلية الاستعراض هذه على أهميتها كقاعدة للتعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان على أساس الحوار البناء واحترام مبادئ العالمية والموضوعية والتجرد واللاإنتقائية.
    Member States should strengthen the role of the Human Rights Council, which had opened a new stage in the area of human rights on the basis of impartiality, dialogue and cooperation and had established special mechanisms to review human rights in all countries. UN وينبغي أن تعزز الدول الأعضاء دور مجلس حقوق الإنسان الذي فتح صفحة جديدة في مجال حقوق الإنسان على أساس الحيدة والحوار والتعاون وأنشأ آليات خاصة لاستعراض حقوق الإنسان في جميع البلدان.
    Belarus recommended that the Netherlands take part in international activities to promote and protect human rights on the basis of an equitable and mutually respectful dialogue. UN وأوصت بأن تشارك هولندا في الأنشطة الدولية الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس حوار منصف يتسم بالاحترام المتبادل.
    Belarus recommended that the Netherlands take part in international activities to promote and protect human rights on the basis of equitable and mutual respect for dialogue. UN وأوصت بأن تشارك هولندا في الأنشطة الدولية الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس الحوار المخلص والاحترام المتبادَل.
    Cuba would continue to oppose any attempt to use human rights for purposes of domination, and it would continue its policy of cooperation in the area of human rights on the basis of mutual respect and international law. UN وقال إن كوبا ستواصل معارضة التذرُّع بحقوق الإنسان من أجل الهيمنة وستواصل سياستها في التعاون في موضوع حقوق الإنسان على أساس الاحترام المتبادل وعلى أساس القانون الدولي.
    My delegation believes that we have adopted a balanced text, in that it contains elements that enable us progressively to achieve the goal of promoting and protecting human rights on the basis of an approach rooted in dialogue and cooperation that ensures the authority of the General Assembly. UN ويعتقد وفدي أننا اعتمدنا نصا متوازنا لأنه يتضمن عناصر تمكننا بالتدريج من بلوغ هدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس نهج مترسخ في الحوار والتعاون يكفل للجمعية العامة سلطتها.
    4. Protection of human rights on the basis of international norms UN 4 - حماية حقوق الإنسان على أساس المعايير الدولية
    It was important to strengthen international cooperation on human rights on the basis of equality, objectivity, non-selectivity and dialogue. UN وختم بيانه قائلا إنه من المهم تعزيز التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان على أساس المساواة والموضوعية واللاانتقائية والحوار.
    :: India will work towards promotion and protection of human rights, based on the principles of cooperation and genuine dialogue. UN :: ستعمل الهند على تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مبدأي التعاون والحوار الأصيل.
    The amended Constitution, which pre-dated the Arab Spring, demonstrated tremendous advances in human rights based on good governance and the rule of law, which Morocco wished to extend also to the detainees in the Tindouf camps. UN فالدستور المعدَّل السابق لأحداث الربيع العربي يدل على أوجه التقدم الهائل في حقوق الإنسان على أساس الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون التي يرغب المغرب في أن تمتد لتشمل أيضاً المحتجزين في مخيمات تندوف.
    Its vision is to build up a prosperous and a cultured civil society through the empowerment of the civil community, and its mission is to fulfil basic community needs and safeguard human rights based on a participatory methodology. UN وتتمثل رؤيتها لبناء مجتمع مدني مزدهر ومثقف من خلال تمكين المجتمع المدني، وتعمل على تلبية احتياجات المجتمع الأساسية وحماية حقوق الإنسان على أساس منهجية تشاركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more