"حقوق الإنسان عموماً" - Translation from Arabic to English

    • human rights in general
        
    • human rights generally
        
    • overall human rights
        
    • human rights globally
        
    All States that replied to the questionnaire stated that they have constitutional human rights provisions. Some refer to human rights in general terms, as fundamental principles of the State; others refer specifically to international instruments. UN بينت جميع الدول التي ردت على الاستبيان أن لديها أحكاماً دستورية تتعلق بحقوق الإنسان، بعضها يشير إلى حقوق الإنسان عموماً بوصفها مبادئ أساسية من مبادئ الدولة، وبعضها الآخر يخص صكوكاً دوليةً بالذكر.
    The programme includes training on the human rights in general and on the rights of detainees in particular. UN وقد تضمّن محتوى برنامج التكوين محاور تتعلّق بمنظومة حقوق الإنسان عموماً وحقوق المحتفظ بهم بالخصوص.
    Participant at more than two hundred congresses and national and international colloquiums; director of some fifty research projects; supervisor of a dozen doctoral theses in the area of human rights in general and children's rights in particular. UN شارك في أكثر من مائتي مؤتمر وندوة على الصعيدين الوطني والدولي وأشرف على نحو خمسين عمل بحثي وزهاء عشر رسائل دكتوراه في مجال حقوق الإنسان عموماً وحقوق الطفل خصوصاً.
    Furthermore, the JCHR also ensures that there is positive progression in promotion of human rights generally. UN وعلاوة على ذلك، تكفل اللجنة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان أيضاً تحقيق تطور إيجابي في تعزيز حقوق الإنسان عموماً.
    His main focus is on the latest developments in the peace process and the volatile situation at the end of the transition period on 30 October 2004, which has a negative impact on the overall human rights situation. UN وينصب تركيزه على آخر التطورات في عملية السلام والحالة المتقلبة في نهاية الفترة الانتقالية في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2004، التي لها أثر سلبي على حالة حقوق الإنسان عموماً.
    Stressing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, UN وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأن على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان عموماً بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الأهمية،
    33. Respect is a key term for the understanding of human rights in general and in particular for freedom of religion or belief. UN 33- والاحترام مصطلح أساسي لفهم حقوق الإنسان عموماً والحق في حرية الدين أو المعتقد بوجه خاص.
    These mechanisms visited many regions of the country, and noticed on the ground the achievements made in the areas falling within their scope of work in particular, and in human rights in general. UN وزارت هذه الآليات مناطق عدة من البلد، ولاحظت في الميدان الإنجازات التي تحققت في المجالات المندرجة في نطاق عملها خصوصاً، وفي مجال حقوق الإنسان عموماً.
    43. There is a continuing need to train local and international police on human rights in general and on gender in particular. IV. Republic of Croatia UN 43 - وما زالت هناك حاجة مستمرة لتدريب الشرطة المحلية والدولية في مجال حقوق الإنسان عموماً وفي مجال الفوارق بين الجنسين بوجه خاص.
    63. In actual fact very few States speak about the irrelevance of human rights in general to the conduct of their societies. UN 63- وهناك في الواقع عدد قليل من الدول التي تتحدث عن عدم أهمية حقوق الإنسان عموماً بالنسبة إلى تسيير شؤون مجتمعاتها.
    Moreover, a polarization was taking place in the Council around the interests of different groups of States, and differences of principle were emerging in the understanding of human rights in general, and the role of the Council in particular. UN وعلاوة على ذلك، يجري استقطاب في المجلس لخدمة مصالح مجموعات مختلفة من الدول كما تظهر خلافات من حيث المبدأ في فهم حقوق الإنسان عموماً ودور المجلس خصوصاً.
    Programmes related to awarenessraising and education on human rights in general and on women's and children's rights in particular, including rape and violence against women and children, are ongoing; UN وأشارت إلى ما يجري تنفيذه من برامج للتوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان عموماً وحقوق النساء والأطفال خصوصاً، بما يشمل حالات الاغتصاب والعنف ضد النساء والأطفال.
    15. Economic growth is critical for the elimination of poverty and the realization of human rights in general. UN 15- النمو الاقتصادي أمر لا بد منه للقضاء على الفقر وإعمال حقوق الإنسان عموماً.
    15. Kiribati acknowledges that legislative reforms are long overdue for the Penal Code and other laws directly or indirectly impacting on the rights and interests of children and human rights in general. UN 15- تعترف كيريباس بأن الإصلاحات التشريعية تأخرت كثيراً فيما يتعلق بقانون العقوبات وغيره من القوانين التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على حقوق الأطفال ومصالحهم وعلى حقوق الإنسان عموماً.
    On human rights in general: UN بخصوص حقوق الإنسان عموماً:
    85. The Committee welcomes the ongoing efforts by the State party to revise its legislation in order to safeguard human rights in general and, more specifically, those related to the implementation of the Convention against Torture. UN 85- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنقيح تشريعاتها بغرض صون حقوق الإنسان عموماً والحقوق المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب خصوصاً.
    135.47. Continue its efforts to promote and protect human rights in general and particularly, combat poverty (Saudi Arabia); 135.48. UN 135-47- مواصلة جهودها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عموماً ولمكافحة الفقر خصوصاً (المملكة العربية السعودية)؛
    Thus, the ILO Tripartite Declaration specifically includes workers' human rights, but not others, while the Global Compact refers to human rights generally without going into any specificity of which human rights are relevant. UN وبالتالي، ينص الإعلان الثلاثي لمنظمة العمل الدولية على حقوق الإنسان الخاصة بالعمال لا بغيرهم، بينما يشير الميثاق العالمي إلى حقوق الإنسان عموماً دون الدخول في أي تفصيل بشأن المعني من هذه الحقوق.
    (3) The Committee commends Denmark for maintaining a high level of respect for human rights generally and its obligations under the Covenant. UN 3) تثني اللجنة على الدانمرك للدرجة العالية التي توصلت إليها في مراعاة حقوق الإنسان عموماً والوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب العهد.
    33. Training was being offered to judicial officers to heighten awareness of the provisions of the Convention and human rights generally, but much remained to be done in that area, particularly at the lower levels of the judiciary. UN 33 - وقال إنه يتم تقديم تدريب إلى العاملين في السلك القضائي لتعزيز الوعي بأحكام الاتفاقية وأحكام حقوق الإنسان عموماً وإن كان الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل في هذا الاتجاه، خاصة على المستويات الدنيا من العاملين في السلك القضائي.
    498. In conclusion, although a number of recommendations had not at this time been accepted by Suriname, the Government was very much aware of the fact that they provided a challenge to improving the overall human rights situation in the country. UN 498- وفي الختام، ورغم أن سورينام لم تقبل عدداً من التوصيات في الوقت الحاضر، فإن الحكومة تدرك جداً أنها تشكل تحدياً بالنسبة لتحسين حالة حقوق الإنسان عموماً في البلد.
    Stressing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, UN وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأن على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان عموماً بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الأهمية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more