"حقوق الإنسان للمواطنين" - Translation from Arabic to English

    • human rights of citizens
        
    • citizens' human rights
        
    • human rights of nationals
        
    • human rights of the citizens
        
    There are independent regulatory bodies in the Republic of Serbia, used by the state to aid in protecting the human rights of citizens. UN ففي جمهورية صربيا هيئات تنظيمية مستقلة تتوسل بها الدولة في المساعدة على حماية حقوق الإنسان للمواطنين.
    It is an independent entity charged with the responsibilities of ensuring protection of the human rights of citizens and foreigners in Liberia. UN وهي كيان مستقل مكلف بمسؤوليات كفالة حماية حقوق الإنسان للمواطنين والأجانب المقيمين في ليبريا.
    Its constructive, cooperative approach to human rights questions and provision of advice and necessary technical and financial support at the request of national governments had been instrumental in protecting the human rights of citizens. UN وكان لنهجه البناء التعاوني في مسائل حقوق الإنسان وإسداء المشورة والدعم التقني والمالي اللازم بناء على طلب الحكومات الوطنية دور أساسي في حماية حقوق الإنسان للمواطنين.
    The country's independent judiciary, free, vibrant media, civil society and Constitution protected citizens' human rights. UN وفي البلد، تقوم السلطة القضائية المستقلة ووسائط الإعلام الحرة والنابضة بالحيوية والمجتمع المدني والدستور بحماية حقوق الإنسان للمواطنين.
    The situation reveals that enforcing the human rights of migrants is not, in the eyes of public opinion or in the views of policy makers, as strong an obligation as that of enforcing the human rights of nationals. UN ويتبين من ذلك الوضع أن إنفاذ حقوق الإنسان للمهاجرين لا يمثل، في نظر الرأي العام أو في نظر مقرري السياسات، التزاما له نفس قوة الالتزام بإنفاذ حقوق الإنسان للمواطنين.
    JS1 stated that the primary responsibility for the protection of human rights of the citizens of the FSM remains with the State. UN وذكرت الورقة أن المسؤولية الأولى عن حماية حقوق الإنسان للمواطنين تقع على عاتق الدولة.
    Foremost of these was respect for the human rights of citizens and all those who came to the country, and the vigilance that must be maintained to ensure that shortcomings are corrected in an expeditious manner. UN والأهم من هذا وذاك، يجب احترام حقوق الإنسان للمواطنين ولجميع من يأتي إلى البلد، والتحلي باليقظة على الدوام حرصاً على تصحيح النواقص بأسرع ما يمكن.
    19. Barbados' Social Partnership mechanism also promotes and protects the human rights of citizens through the tripartite social dialogue. UN 19- وتعزز آلية الشراكة الاجتماعية في بربادوس وتحمي أيضاً حقوق الإنسان للمواطنين من خلال الحوار الاجتماعي الثلاثي الأطراف.
    52. The United States welcomed Sweden's efforts to ensure respect for the human rights of citizens and immigrants alike. UN 52- ورحبت الولايات المتحدة بالجهود التي تبذلها السويد لضمان احترام حقوق الإنسان للمواطنين والمهاجرين على السواء.
    Furthermore, information could not be easily obtained on situations of de facto states of emergency where various types of security laws and measures are imposed, seriously affecting the human rights of citizens. UN وعلاوة على ذلك لا يمكن الحصول بسهولة على معلومات بشأن الأوضاع المتعلقة بحالات الطوارئ المفروضة فعلاً حيثما تطبق أنواع مختلفة من القوانين والإجراءات الأمنية، مما يؤثر تأثيراً خطيراً على حقوق الإنسان للمواطنين.
    14. The Minister stressed that in the past 10 years; terrorism and extremism have endangered national security and the social fabric and violated the human rights of citizens. UN 14- وأكدت الوزيرة أن الجماعات الإرهابية والمتطرفة شكلت خلال السنوات العشر الماضية تهديداً للأمن الوطني والنسيج الاجتماعي وانتهكت حقوق الإنسان للمواطنين.
    20. The Government is of the firm belief that the Constitution and national legislation, together with government policies, to a large degree already provide for the promotion and protection of human rights of citizens. UN 20- وتعتقد الحكومة اعتقاد جازماً بأن الدستور والتشريعات الوطنية، إلى جانب سياسات الحكومة، تكفل بالفعل إلى حد كبير تشجيع وحماية حقوق الإنسان للمواطنين.
    Timor-Leste noted the steps taken to strengthen the legal system to ensure the protection and promotion of the human rights of citizens, particularly in the area of health. UN 44- وأحاطت تيمور - ليشتي علماً بالخطوات المتخذة لتعزيز النظام القانوني من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان للمواطنين وتعزيزها، ولا سيما في المجال الصحي.
    29. Encourages parliaments to work together with civil society on issues of peace and security in order to better guarantee and improve protection of the human rights of citizens; UN 29 - تشجع البرلمانات على العمل مع المجتمع المدني بشأن قضايا السلام والأمن لضمان حماية وتحسين حقوق الإنسان للمواطنين بشكل أفضل؛
    119. Namibia commended China for promoting the human rights of citizens and non-nationals, and for cooperating with United Nations treaty bodies. UN 119- وأثنت ناميبيا على الصين لتعزيز حقوق الإنسان للمواطنين وغير المواطنين، وللتعاون مع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    20. On 23 June 2003, the Government released a statement, signed by the Prime Minister, that the security forces and authorities at all levels must act with independence and neutrality in their duties, " in order to ensure a political atmosphere of peace, security and safety " and guarantee the human rights of citizens. UN 20- وأصدرت الحكومة بيانا في 23 حزيران/يونيه 2003 يحمل توقيع رئيس الوزراء وجاء فيه أنه ينبغي للسلطات بجميع مستوياتها أن تتصرف باستقلالية وحياد في أدائها لمهامها " بغية إشاعة مناخ سياسي يتسم بالسلام والأمن والسلامة " وكفالة حقوق الإنسان للمواطنين.
    :: To establish a strong human rights monitoring presence in Darfur and to monitor and report on the human rights situation throughout the Sudan and act on abuses of human rights in cooperation with national and local authorities; and to provide training and build capacity in the field of human rights so as to improve the authorities' ability to ensure the human rights of citizens UN - إنشاء وجود قوي لرصد حقوق الإنسان في دارفور، ورصد حالة حقوق الإنسان على نطاق السودان وتقديم تقارير عنها، واتخاذ إجراء بشأن انتهاكات حقوق الإنسان بالتعاون مع السلطات الوطنية والمحلية، وتوفير التدريب وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان من أجل تحسين قدرة السلطات على كفالة حقوق الإنسان للمواطنين.
    Article 18 of the Constitution and Chapter 10 of the Constitution, which is devoted to guarantees of citizens' human rights and freedoms, aim to create a legal framework for protecting not only individual rights, but also collective rights, taking the latter to be the rights of such categories of the public as minors, the elderly, and the disabled. UN المادة 18 من الدستور والفصل 10 من الدستور، المكرس لضمانات حقوق الإنسان للمواطنين وحرياتهم، يرميان إلى إنشاء إطار قانوني لحماية حقوق الأفراد وأيضا الحقوق الجماعية، باعتبار الأخيرة حقوق فئات من الجمهور من قبيل القُصّر والمسنين والمعوقين.
    40. Lastly, it was widely believed that counter-terrorism measures taken in connection with the 2004 Olympic Games had been appropriate and that law enforcement agencies had not violated citizens' human rights. UN 40 - وقال أخيرا إن من المعتقد على نطاق واسع أن تدابير مكافحة الإرهاب التي اعتمدت بشأن الألعاب الأولمبية لعام 2004 كانت ملائمة وأن وكالات إنفاذ القانون لم تنتهك حقوق الإنسان للمواطنين.
    The situation reveals that enforcing the human rights of migrants is not, in the eyes of public opinion or in the views of policy makers, as strong an obligation as that of enforcing the human rights of nationals. UN ويتبين من ذلك الوضع أن إنفاذ حقوق الإنسان للمهاجرين لا يمثل، في نظر الرأي العام أو في نظر مقرري السياسات، التزاما له نفس قوة الالتزام بإنفاذ حقوق الإنسان للمواطنين.
    It had issued laws and regulations that protected the human rights of nationals and other residents which held that all individuals and all nations should enjoy the same rights and comply with their obligations. UN وأصدرت قوانين وقواعد تحمي حقوق الإنسان للمواطنين والمقيمين الآخرين تنص على أن يتمتع جميع الأشخاص وجميع الأمم بنفس الحقوق ويمتثلوا لجميع التزاماتهم.
    However, the causes and impact of climate change on the human rights of the citizens of Papua New Guinea also lay with the States that were the major emitters of greenhouse gases. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية عن أسباب تغير المناخ وآثاره على حقوق الإنسان للمواطنين في بابوا غينيا الجديدة تقع أيضاً على عاتق البلدان التي هي المصدر الرئيسي لانبعاثات غازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more