"حقوق الشعوب الأصلية التي" - Translation from Arabic to English

    • rights of indigenous peoples
        
    • rights for indigenous people
        
    • indigenous rights
        
    • of the rights of indigenous people
        
    Given this lacuna, the present study pays particular attention to article 22 (2) of the United Nations Declaration on the rights of indigenous peoples focusing on the rights and special needs of indigenous women and girls. UN ونظراً إلى هذه الثغرة، تولي هذه الدراسة اهتماماً خاصاً للفقرة 2 من المادة 22 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية التي تركز على حقوق نساء وفتيات الشعوب الأصلية واحتياجاتهن الخاصة.
    Thus, although the right to participate is the focus of the present follow-up report, it should be read holistically and be understood as a coherent whole in the light of the rights of indigenous peoples relating to extractive industries more broadly. UN وعليه، فإن الحق في المشاركة وإن كان هو الذي ينصب عليه التركيز في تقرير المتابعة هذا، ينبغي تناوله على نحو شامل وفهمه ككل متماسك في ضوء حقوق الشعوب الأصلية التي تتعلق على نحو أوسع نطاقاً بالصناعات الاستخراجية.
    Indigenous peoples' organizations have also been developing proposals for promoting respect for, and protection of, the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN فضلا عن ذلك، تتقدم منظمات الشعوب الأصلية بمقترحات من أجل تعزيز احترام وحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    The Convention protects a large number of rights for indigenous people working in rural areas. UN وتحمي الاتفاقية عدداً كبيراً من حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الريفية.
    This experience, which bears some resemblance to the case of the Advanced School of Comprehensive Intercultural Education of Oaxaca, reflects a regional setting in which autonomous indigenous rights are implemented; UN وتعكس هذه التجربة، التي تحمل بعض الشبه بحالة مدرسة أواخاكا العليا للتعليم الشامل المتعدد الثقافات، بيئة إقليمية يجري فيها إعمال حقوق الشعوب الأصلية التي تتمتع بالحكم الذاتي؛
    Korea enquired how Ecuador is ensuring or plans to ensure the protection of the rights of indigenous people living in the regions where oil explorations are taking place. UN وطلبت معلومات عن كيفية حماية، أو اعتزام حماية، حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق التي يجري فيها التنقيب عن النفط.
    26. Specific institutions for the protection of the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact must be established. UN 26 - يجب إنشاء مؤسسات مخصصة لحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    28. The role of the Attorney-General's Office and the Ombudsman must be strengthened, with the objective of monitoring the protection of the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN 28 - من الضروري تعزيز دور مكتب المدعي العام ومكاتب أمناء المظالم من أجل السهر على حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    32. It is decided to establish a commission of indigenous peoples for the protection and defence of the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact. Raising awareness UN 32 - اتخاذ قرار بتشكيل لجنة للشعوب الأصلية هدفها حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي، والدفاع عن هذه الحقوق.
    The communications media, both the specialized and mass media, should be used, taking care that the information presented does not violate the rights of indigenous peoples in isolation. UN ويجب استخدام وسائط الإعلام، المتخصصة منها والجماهيرية، مع مراعاة عدم انتهاك المعلومات المقدمة حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة.
    The expressions of all these countries undoubtedly contribute to the further strengthening of the international commitment to advancing the rights of indigenous peoples that the Declaration represents. UN إن ما تُعرب عنه كل تلك البلدان يُسهم بلا شك في مواصلة ترسيخ الالتزام الدولي بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية التي يكفلها الإعلان.
    18. In paragraph 83 of the report on the fifth session, the Permanent Forum recommended that effective measures should be taken to protect the rights of indigenous peoples in voluntary isolation. UN 18 - أوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في الفقرة 83 من تقريره عن دورته الخامسة، باتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية.
    Most countries have not established specific institutions to protect the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact; they have insufficient economic resources and few specialized staff able to address the situation of these peoples. UN ولم تنشئ الغالبية العظمى من هذه البلدان مؤسسات مخصصة لحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي، وهي بلدان ذات موارد اقتصادية شحيحة وعدد قليل من الأفراد المتخصصين القادرين على العناية بحالة تلك الشعوب.
    :: Recognize the contribution of the anthropologists, experts and scientists whose work has not violated the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact; UN - الاعتراف بإسهامات أخصائيي الأنثروبولوجيا والفنيين والعلماء الذين لم يسفر عملهم عن انتهاك حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي؛
    :: Recognize States' duty and responsibility to protect and guarantee the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact; and UN - الإقرار بواجب الدولة ومسؤوليتها اللذين يحتمان عليها حماية وضمان حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي؛
    40. Bi-national, regional and international policies must be designed to guarantee protection of the rights of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN 40 - يجب تصميم سياسات وطنية على الصعيد الثنائي وسياسات إقليمية ودولية لكفالة حماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    19. The rights of indigenous peoples, which, under present international law, are found only under ILO Convention No. 169, can only be asserted by persons belonging to indigenous peoples or their representatives. UN 19- أما حقوق الشعوب الأصلية التي لا ترد في إطار القانون الدولي الحالي إلا في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، فلا يمكن أن يطالب بها إلا الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية أو ممثلوهم.
    The mention of “the ongoing development of universally relevant standards” obviously referred to the process of elaborating a draft declaration on the rights of indigenous peoples, begun in the Working Group in 1985. UN ومن الواضح أن عبارة " لما يوضع حالياً من معايير ذات صلة بالموضوع على نطاق عالمي " تشير إلى عملية إعداد مشروع إعلان بشان حقوق الشعوب الأصلية التي بدأها الفريق العامل في عام 1985.
    The Committee draws the attention of the State party to its general recommendation XXIII on the rights of indigenous peoples which, inter alia, calls upon the State party to recognize and protect the right of indigenous peoples to own, develop, control and use their communal lands, territories and resources. UN وتسترعي اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتها العامة الثالثة عشرة بشأن حقوق الشعوب الأصلية التي تدعو الدولة الطرف، في جملة أمور، إلى إقرار وحماية حق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها ومواردها المشاعة.
    The Convention protects a large number of rights for indigenous people working in rural areas. UN وتحمي الاتفاقية عدداً كبيراً من حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الريفية.
    The Convention protects a large number of rights for indigenous people working in rural areas. UN وتحمي الاتفاقية عدداً كبيراً من حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق الريفية.
    Women were a powerful voice in the indigenous rights movement, promoting conditions of equality while maintaining and transmitting indigenous cultures and values. UN وللمرأة صوت مسموع في حركة حقوق الشعوب الأصلية التي تعمل على تعزيز ظروف تحقيق المساواة مع الحفاظ على ثقافات وقيم الشعوب الأصلية ونقلها.
    Korea enquired how Ecuador is ensuring or plans to ensure the protection of the rights of indigenous people living in the regions where oil explorations are taking place. UN وطلبت معلومات عن كيفية حماية، أو اعتزام حماية، حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في المناطق التي يجري فيها التنقيب عن النفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more