"حقوق الشعوب الأصلية من" - Translation from Arabic to English

    • Rights of Indigenous Peoples
        
    • indigenous rights
        
    • indigenous peoples' rights
        
    H. Implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples through its article 42 UN حاء - تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال المادة 42 منه
    To the extent that the Rights of Indigenous Peoples are recognized -- which has often not been the case -- one of the great challenges is to ensure respect for and compliance with those rights. UN وفي حدود ما تحظى به حقوق الشعوب الأصلية من اعتراف، الأمر الذي يثير في حد ذاته مشكلة في بعض الأحيان، يتمثل أحد التحديات الكبرى في كفالة احترام هذه الحقوق والامتثال لها.
    It was emphasized that the General Assembly had identified the adoption of a declaration on the Rights of Indigenous Peoples as one of the main objectives of the International Decade. UN وقال إن الجمعية العامة أكدت أن اعتماد إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الأهداف الرئيسية للعقد الدولي.
    Restrictions on the Rights of Indigenous Peoples are one of the reasons behind the emergence of hot spots and crises. UN والقيود المفروضة على حقوق الشعوب الأصلية من أحد أسباب ظهور المناطق والأزمات الساخنة.
    Hence, there is an urgent need to shift the focus in the indigenous rights discourse from a right to process to the underlying material rights to forests. UN ولذا فإن ثمة حاجة ملحة لنقل محور التركيز حين الحديث عن حقوق الشعوب الأصلية من الحق في المشاركة في اتخاذ القرارات إلى الحقوق الأساسية المادية في الغابات.
    The interpretations have reached generally congruent conclusions about the obligations of States to protect against environmental harm to the Rights of Indigenous Peoples. UN وقد أفضت التفسيرات عموماً إلى استنتاجات متسقة حول التزامات الدول بحماية حقوق الشعوب الأصلية من الأضرار البيئية.
    In such situations, national and regional courts have advanced the implementation of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by affirming the collective Rights of Indigenous Peoples. UN وفي مثل هذه الحالات، أعطت المحاكم الوطنية والإقليمية دفعة لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال التأكيد على الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    7. JS1 recommended that Belize implement the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRI) through national legislation. UN 7- وأوصت الرسالة المشتركة 1 بليز بتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من خلال تشريع وطني(9).
    19. The World Bank and the REDD-plus institutions should respect the Rights of Indigenous Peoples by carrying out the following actions: UN 19 - ينبغي للبنك الدولي ولمؤسسات المبادرة المعززة أن تحترم حقوق الشعوب الأصلية من خلال تنفيذ الإجراءات التالية:
    The present report explores the challenges faced in addressing the adverse impacts of business-related activities on the Rights of Indigenous Peoples through the lens of the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights. UN يبحث هذا التقرير المصاعب المعترضة في دراسة الآثار الضارة للأنشطة المتصلة بالأعمال التجارية على حقوق الشعوب الأصلية من منظور ﻣﺒﺎﺩﺉ الأمم المتحدة التوﺟﻴﻬﻴﺔ المتعلقـة باﻷﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳـﺔ ﻭﺣﻘـﻮﻕ الإنسـان.
    49. States should develop national legislation to ensure that the engagement of corporations with indigenous peoples is consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples regarding forest resource extraction activities taking place on their lands. UN 49 - ينبغي للدول سن تشريعات وطنية لضمان أن يكون تعاون الشركات مع الشعوب الأصلية متسقا مع إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من حيث ما ينفذ على أراضيها من أنشطة لاستخراج موارد الغابات.
    It is imperative that policies reflect the standards contained in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples as they pertain to the productive capacity and economic growth of indigenous peoples in developing countries. UN من الضروري أن تعكس السياسات المعايير الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من حيث ارتباط هذه الحقوق بالطاقة الإنتاجية والنمو الاقتصادي للشعوب الأصلية في البلدان النامية.
    " Also taking note with appreciation of the attention paid to children in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, UN " وإذ تحيط علما أيضا مع التقدير بما يوليه إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من اهتمام بالأطفال،
    17. It is essential to translate standards of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples from aspiration to practice. UN 17- من الضروري ترجمة معايير إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من الطموح إلى الممارسة.
    The activities undertaken by NCIV under its Programme for the Promotion of the Rights of Indigenous Peoples from 2002 until 2005 are a contribution to the Programmes of Action of the United Nations Decade for the World's Indigenous People. UN المبـــادرات التي قام بها المركز في سياق برنامجه لنصرة حقوق الشعوب الأصلية من عـــام 2002 إلـــى عـــام 2005 هي مساهمة في برامج عمل عقد الأمم المتحدة لشعوب العالـــم الأصليــــة.
    The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was adopted by the Human Rights Council at its first session. UN واعتمد نص إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من جانب مجلس حقوق الإنسان في دورته الأولى().
    Finally, Colombia has been and will continue to be a country committed to facts and realities in protecting the Rights of Indigenous Peoples, from a realistic and participatory perspective that harmonizes national identity with the development of the State, to which all Colombians belong. UN وأخيرا، فإن كولومبيا كانت، وما زالت، دولة تلتزم بالحقائق والوقائع إزاء حماية حقوق الشعوب الأصلية من منظور واقعي يقوم على المشاركة ويوفر الانسجام بين الهوية الوطنية وتنمية الدولة التي ينتمي إليها جميع الكولوميين.
    From a more pragmatic perspective, participants agreed that in order to support indigenous visions of development, United Nations agencies should, in particular, explore the implications of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples for their own policies and programmes, and take action accordingly. UN وأعرب المشاركون عن اتفاقهم، من منظور عملي بشكل أكبر، بأن وكالات الأمم المتحدة ينبغي لها، لكي تدعم رؤى الشعوب الأصلية للتنمية، أن تستكشف، على وجه الخصوص، ما يترتب على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية من آثار على سياسات وبرامج كل منها، واتخاذ ما يلزم من إجراءات تبعا لذلك.
    Her delegation was also pleased that the Forum had given priority to the formulation, before the Decade ended in 2004, of a draft declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which would represent one of the most important tools for the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples. UN كما أن وفد بلدها سعيد لأن المنتدى يعطي الأولوية للانتهاء قبل نهاية العقد في عام 2004 من صياغة مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية من شأنه أن يكون أحد أهم الأدوات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    11. indigenous rights relating to the preservation of the natural resources that sustain the population, particularly the working population, should be taken into consideration. UN 11 - من الضروري أن يؤخذ في الاعتبار تحليل حقوق الشعوب الأصلية من حيث حفظ الموارد الطبيعية التي يتعيش عليها السكان وبخاصة في المناطق الصناعية.
    29. In Nicaragua, UNFPA has contributed to the promotion of indigenous peoples' rights by: UN 29 - في نيكاراغوا، ساهم صندوق الأمم المتحدة للسكان، في تعزيز حقوق الشعوب الأصلية من خلال:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more