"حقوق الشعوب في" - Translation from Arabic to English

    • rights of peoples to
        
    • right of peoples to
        
    • rights of peoples in
        
    • rights of people to
        
    • the rights of people
        
    The Advisory Committee also decided to consider a study on the promotion of the rights of peoples to peace. UN كما قررت اللجنة الاستشارية أن تنظر في إعداد دراسة عن تعزيز حقوق الشعوب في السلام.
    As pointed out above, the rights of persons belonging to minorities are different from the rights of peoples to self-determination, and minority rights cannot serve as a basis for claims of secession or dismemberment of a State. UN وكما سبقت الإشارة، فإن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات تختلف عن حقوق الشعوب في تقرير المصير، ولا يمكن لحقوق الأقليات أن تشكل أساساً يُستند إليه للمطالبة بالانفصال أو عن الدولة أو تفكيكها.
    The international community still faced challenges related to the implementation of the rights of peoples to peace, self-determination, development, and the right to live without fear in an environment that preserved the ecological balance of the planet. UN ولا يزال المجتمع الدولي يواجه تحديات تتعلق بإعمال حقوق الشعوب في السلام، وتقرير المصير، والتنمية، والحق في العيش بلا خوف في بيئة تحافظ على التوازن الإيكولوجي للكوكب.
    AGENDA ITEM 94: right of peoples to SELF-DETERMINATION* UN البند ٩٤ من جدول اﻷعمال: حقوق الشعوب في تقرير المصير*.
    (vi) Promotion of the right of peoples to peace UN `6` تعزيز حقوق الشعوب في السلم
    42. The main sponsors of the draft resolution were the world's worst human rights offenders, as they had perpetrated wars of aggression and cruelly violated the rights of peoples in a number of countries, century after century. UN 42 - وأوضح أن مقدمي مشروع القرار الرئيسيين هم مرتكبوا أسوأ الجرائم في حق حقوق الإنسان، لأنهم قاموا بحروب عدوانية وقاسية وانتهكوا حقوق الشعوب في عدة بلدان، عبر القرون،.
    Consequently, the rights of people to choose and the sovereign rights of nations are being infringed. UN وعليه، فإن حقوق الشعوب في الاختيار والحقوق السيادية للدول تُنتهك دائما.
    The provision of an enabling environment in the region was impeded by, inter alia, foreign occupation, instability, policies of siege and isolation and disregard for the rights of peoples to development and decent work. UN ومما يعرقل توفير بيئة مؤاتية في المنطقة عوامل من بينها الاحتلال الأجنبي وعدم الاستقرار وسياسات الحصار والعزل وتجاهل حقوق الشعوب في التنمية والعمل اللائق.
    15. The rights of persons belonging to minorities differ from the rights of peoples to selfdetermination. UN 15- وتختلف حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عن حقوق الشعوب في تقرير المصير.
    In the East Timor case the Court called the rights of peoples to selfdetermination in a colonial situation a right erga omnes, therefore a right opposable to all. UN وفي قضية تيمور الشرقية، وصفت المحكمة على حقوق الشعوب في تقرير المصير التي تخضع لحالة من الاستعمار بأنه حق للجميع، وعليه يكون حقا يمكن الاحتجاج به للجميع.
    In particular, article 15 provides for the rights of " peoples " to their natural resources. UN وخاصة تنص المادة 15 على حقوق " الشعوب " في مواردها الطبيعية.
    Moreover, Bahrain has a long record of constructive participation in support of United Nations activities and in support of the rights of peoples to independence, freedom and self-determination, in opposing apartheid and in supporting decolonization. UN وللبحرين سجل حافل من حيث المساهمة اﻹيجابية في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة وفي مجال مؤازرة حقوق الشعوب في الاستقلال والحرية وتقرير المصير ومناهضة سياسات الفصل العنصري وتصفية الاستعمار.
    In particular, article 15 provides for the rights of " peoples " to their natural resources. UN وخاصة تنص المادة 15 على حقوق " الشعوب " في مواردها الطبيعية.
    15. The rights of persons belonging to minorities differ from the rights of peoples to selfdetermination. UN 15- وتختلف حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عن حقوق الشعوب في تقرير المصير.
    65. With reference to the question of the rights of peoples to self-determination, the Commission on Human Rights had drawn attention to the effects of colonialism or occupation on the exercise of that right. UN ٦٥ - وأشار الى مسألة حقوق الشعوب في تقرير المصير فقال إن لجنة حقوق اﻹنسان قد وجهت الاهتمام الى آثار الاستعمار والفساد على ممارسة هذا الحق.
    As pointed out above, the rights of persons belonging to minorities are different from the rights of peoples to self-determination, and minority rights cannot serve as a basis for claims of secession or dismemberment of a State. UN وكما سبقت الإشارة، فإن حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات تختلف عن حقوق الشعوب في تقرير المصير، ولا يمكن لحقوق الأقليات أن تشكل أساساً يُستند إليه للمطالبة بالانفصال أو عن الدولة أو تفكيكها. المادة 9
    It was to be hoped that the draft comprehensive convention on international terrorism would include a definition of terrorism that distinguished terrorism from the right of peoples to resist occupation. UN وأعرب عن الأمل في أن يتضمن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي تعريفا للإرهاب يفرّق بينه وبين حقوق الشعوب في مقاومة الاحتلال.
    C. Use of mercenaries as a means of violating human rights and impeding the exercise of the right of peoples to selfdetermination UN جيم - استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة حقوق الشعوب في تقرير المصير
    A definition of terrorism must strike a balance between the right of peoples to oppose foreign domination and occupation and the quest for international peace and security. UN ويجب التوصل إلى تعريف للإرهاب يوازن بين حقوق الشعوب في مناهضة الهيمنة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من جانب، والسعي لتحقيق السلم والأمن الدوليين من جانب آخر.
    Taking on such tasks directly infringes on the right of peoples to freely choose their own model of development and their own manner of restructuring their political institutions. UN وإن القيام بمثل هذه المهام يعتدي مباشرة على حقوق الشعوب في اختيار نموذجها الخاص للتنمية وطريقتها الخاصة لإعادة هيكلة مؤسساتها السياسية.
    We believe that the United Nations holds in trust for humanity its common heritage and its common concerns: the environment; the resources of the sea and of the seabed; the climate; the rights of future generations; and the safeguarding of the rights of peoples in situations of complete breakdown of the organs of the State. UN واﻵن علينا أن نطبق مفهوم الوصاية على الوقائع الجديدة فنحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تتحمل أمانة المحافظة لﻹنسانية على تراثها المشترك واهتماماتها المشتركة: البيئة، وموارد البحار وقاع البحار، والمناخ، وحقوق اﻷجيال القادمة، وصيانة حقوق الشعوب في حالات الانهيار الكامل ﻷجهزة الدولة.
    As we see a clear trend within the United Nations and among its Member States towards the achievement and protection of human rights, we might also ask ourselves about the rights of people to live in safety. UN وإننا وإن كنا نشاهد اتجاها واضحا في اﻷمم المتحدة وفيما بين الدول اﻷعضاء لتحقيق وصيانة حقوق اﻹنسان، فإننا نسأل في الوقت نفسه عن وضعية حقوق الشعوب في العيش اﻵمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more