The Special Rapporteur insists that countries cannot pretend to secure stability at the expense of the rights of victims. | UN | ويؤكد المقرر الخاص على أن البلدان لا يمكنها أن تدعي أنها تضمن الاستقرار على حساب حقوق الضحايا. |
The rights of victims could nevertheless be better safeguarded in several ways. | UN | غير أن بالإمكان صون حقوق الضحايا على نحو أفضل بعدة طرق. |
It is gratifying that these efforts have focused on protecting the rights of victims. | UN | ومما يثلج الصدر أن هذه الجهود تركّز على حماية حقوق الضحايا. |
The right to remedy must therefore include guarantees to protect victims' rights at all steps of the judicial process. | UN | وعليه، فإن الحق في الانتصاف يجب أن يشتمل على ضمانات لحماية حقوق الضحايا في جميع مراحل العملية القضائية. |
A study on Protection of victims' rights is being undertaken to inform the enactment of the law on protection of victims. | UN | وثمة دراسة قيد الإنجاز تتعلق بمسألة حماية حقوق الضحايا وترمي إلى إتاحة معلومات يستفاد منها في سن قانون حماية الضحايا. |
It must therefore be viewed from a much broader perspective and weighed against the rights of the victims and the right of the community to live in peace and security; | UN | ومن ثم يجب أن يُنظر إليها من منظور أوسع كثيراً وأن تُقيَّم في ضوء حقوق الضحايا وحق المجتمع في العيش بسلام وأمن؛ |
Capital punishment was first and foremost a criminal justice issue and must be viewed from that perspective, taking into account the rights of victims and the right of the community to live in peace and security. | UN | وعقوبة الإعدام هي أولا وقبل كل شيء مسألة عدالة جنائية ويجب أن ينظر إليها من هذا المنظور، على أن توضع في الاعتبار حقوق الضحايا وحق المجتمع في أن يعيش في سلام وأمن. |
Public institutions were in place in order to protect the rights of victims. | UN | وتم إنشاء مؤسسات عامة من أجل حماية حقوق الضحايا. |
Such access allows victims to exercise their right to truth, bearing in mind that the truth is the first step towards the right to justice and then the right to compensation, which are fundamental rights of victims. | UN | وتسمح مثل هذه الفرص للحصول على المعلومات للضحايا بممارسة حقهم في معرفة الحقيقة علماً بأن معرفة الحقيقة هي الخطوة الأولى باتجاه الحق في العدالة ثم الحق في التعويض مما يندرج في حقوق الضحايا الأساسية. |
Moreover, the law provides for the respect of the rights of victims. | UN | علاوة على ذلك، ينص القانون على احترام حقوق الضحايا. |
States, however, have the obligation to adopt specific measures to protect the rights of victims and witnesses. | UN | إلا أن الدول ملزمة باعتماد تدابير محددة لحماية حقوق الضحايا والشهود. |
China will revise the Law on State Compensation and other laws and regulations to improve protection of the rights of victims. | UN | وستراجع الصين القانون المتعلق بالتعويض من الدولة وقوانين وقواعد أخرى لتحسين حماية حقوق الضحايا. |
It asked how the rights of victims would be specifically addressed. | UN | وتساءلت عن كيفية تناول حقوق الضحايا تحديداً. |
The Convention has inspired new international instruments on the rights of victims and of protection of civilians in conflict and post-conflict areas. | UN | وأدت الاتفاقية إلى صدور صكوك دولية جديدة بشأن حقوق الضحايا وحماية المدنيين في مناطق النزاع وما بعدها. |
The question of impunity and that of the rights of victims merit further study. | UN | أما مسألة الإفلات من العقاب ومسألة حقوق الضحايا فهما تحتاجان إلى مزيد من البحث. |
The government has enacted a number of criminal justice changes aimed at strengthening victims' rights and protections. | UN | :: سنت الحكومة عددا من التغييرات في مجال العدالة الجنائية ترمي إلى تعزيز حقوق الضحايا وحمايتهم. |
In any peace and reconciliation scheme the victims' rights to truth, justice and reparation must be maintained. | UN | ويجب الحفاظ على حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة والجبر في أي مشروع للسلام والمصالحة. |
Accordingly, the Committee concludes that the alleged victims' rights under article 6, paragraph 2, of the Covenant, have also been violated. | UN | ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المزعومين المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت. |
The Committee therefore concluded that the victims' rights under article 6, paragraph 2, of the Covenant, had also been violated. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أن حقوق الضحايا المكفولة بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد قد انتُهِكت أيضاً. |
Although democracy demanded that all rights, including those of terrorists, should be respected, the rights of the victims should be paramount. | UN | ورغم أن الديمقراطية تتطلب أن تُحترم جميع الحقوق، بما في ذلك حقوق الإرهابيين، إلا أن حقوق الضحايا تأتي في المقام الأول. |
Its abolition would reward criminals rather than putting the victim's rights first. | UN | ومن شأن إلغاء هذه العقوبة مكافأة المجرمين بدلا من وضع حقوق الضحايا في المقام الأول. |
(iii) Awareness campaigns on victim rights and crime prevention; | UN | `٣` حملات توعية حول حقوق الضحايا ومنع الجريمة؛ |
The law also protects the right of victims to seek justice. | UN | ويحمي هذا القانون أيضا حقوق الضحايا في المقاضاة. |
In some areas, however, rights for victims do interfere with the rights of offenders and difficult choices will have to be made. | UN | بيد أنه في بعض المجالات، تتداخل حقوق الضحايا مع حقوق الجناة ويتعين اتخاذ الاختيارات الصعبة. |
The Law on Combating Terrorism also includes provisions which cover the rights of a victim or heir of the victim as well as the rights of a defendant accused of terrorist acts. | UN | ويتضمن قانون مكافحة الإرهاب كذلك أحكاما تتناول حقوق الضحايا أو ورثتهم، فضلا عن حقوق المتهمين بارتكاب أعمال إرهابية. |
The rights of the victim would be supported by a future law on crime victims. | UN | وستحظى حقوق الضحايا بدعم إضافي من خلال قانون مستقبلي يتعلق بضحايا الجرائم. |