"حقوق المشردين داخلياً" - Translation from Arabic to English

    • rights of IDPs
        
    • rights of internally displaced persons
        
    • IDP rights
        
    • rights of the internally displaced
        
    • IDPs rights
        
    • of IDPs' rights
        
    • the rights of the displaced
        
    • those of internally displaced persons
        
    • rights of persons internally displaced
        
    • the rights of displaced persons
        
    In addition, they can assist Governments in their efforts and strengthen national capacity to protect the rights of IDPs. UN ويمكنها بالإضافة إلى ذلك مساعدة الحكومات في الجهود التي تبذلها وتعزيز قدرتها الوطنية لحماية حقوق المشردين داخلياً.
    There is now a momentum towards the development by States of national instruments, which seek to address and protect the rights of IDPs. UN وثمة الآن زخم في عمل الدول يدفع باتجاه وضع صكوك وطنية تسعى إلى تناول وحماية حقوق المشردين داخلياً.
    Complete the process of drafting a bill on the rights of IDPs having consulted all relevant stakeholders. UN استكمال عملية صياغة مشروع قانون بشأن حقوق المشردين داخلياً بعد التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    The Representative also emphasized the need to strengthen efforts towards achieving a peace agreement, including one which takes the rights of internally displaced persons into consideration. UN وشدد الممثل أيضاً على ضرورة تعزيز الجهود الهادفة إلى التوصل إلى اتفاق سلام، بما في ذلك اتفاق يأخذ في الاعتبار حقوق المشردين داخلياً.
    It also considers situations in which the rights of internally displaced persons (IDPs) were threatened. UN كما تنظر في الحالات التي تعرضت فيها حقوق المشردين داخلياً للتهديد.
    The GoSL will take action to deal with land related issues giving particular emphasis to the rights of IDPs. UN وستتخذ حكومة سري لانكا إجراءات لمعالجة القضايا المتعلقة بالأراضي مركزة بصورة خاصة على حقوق المشردين داخلياً.
    It further urged all parties to protect the rights of IDPs. UN كما حثت جميع الأطراف على حماية حقوق المشردين داخلياً.
    Of note are the provisions recognizing the Guiding Principles, the obligation of the State to ensure that the rights of IDPs are upheld through national implementing legislation and a derogation provision stipulating conditions under which some rights can be temporarily suspended. UN وتجدر الإشارة إلى وجود أحكام بشأن إقرار المبادئ التوجيهية، والتزام الدول بضمان إعمال حقوق المشردين داخلياً عن طريق تنفيذ التشريعات الوطنية، وتحدد الاستثناءات التي تجيز تعليق بعض الحقوق بشكل مؤقت.
    For instance, the Colombia Constitutional Court ordered the Government to adopt and use indicators to implement its decision on the rights of IDPs. UN فقد أمرت المحكمة الدستورية في كولومبيا مثلاً الحكومة باعتماد المؤشرات واستخدامها لتنفيذ قرارها بشأن حقوق المشردين داخلياً.
    In his view, this legislation combined with the tradition of checks and balances, in particular by the Constitutional Court, constitute a very good basis for promoting the rights of IDPs. UN ويرى أن هذه التشريعات مقترنة بالضوابط التقليدية، وبخاصة التي تضعها المحكمة الدستورية، تشكل أساساً جيداً لتعزيز حقوق المشردين داخلياً.
    54. National human rights institutions (NHRIs) are increasingly addressing the rights of IDPs in their activities. UN 54- أصبحت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تتناول حقوق المشردين داخلياً بشكل متزايد في أنشطتها.
    In that context, standard procedures for privatization and relocation were being developed to ensure that the rights of IDPs were protected against the interests of private investors. UN وفي هذا السياق يجري إعداد إجراءات نموذجية للخصخصة والنقل من أجل ضمان حماية حقوق المشردين داخلياً من مطامع المستثمرين التابعين للقطاع الخاص.
    Since no other entity in the United Nations system has a mandate to protect the rights of internally displaced persons, the Representative's work has been far-reaching and has required his sustained engagement. UN وبما أنه لم تُسند ولاية حماية حقوق المشردين داخلياً إلى أي كيان آخر في منظومة الأمم المتحدة، فقد اتسم عمل الممثل باتساع نطاقه وتطلب التزاماً متواصلاً من جانبه.
    26. The Representative also emphasized the need to strengthen efforts towards achieving a peace agreement, including one which takes the rights of internally displaced persons into consideration. UN 26- وأكد الممثل أيضاً ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى إبرام اتفاق سلام يراعي حقوق المشردين داخلياً.
    VI. THE rights of internally displaced persons UN سادساً - حقوق المشردين داخلياً
    43. Additional efforts to strengthen the normative framework include the Representative's encouragement of the dissemination and acceptance of the norms underlying the Guiding Principles in his dialogues with all actors involved in the protection of the rights of internally displaced persons. UN 43- وتشمل الجهود الإضافية لتعزيز الإطار المعياري تشجيع الممثل لجميع الجهات الفاعلة المعنية بحماية حقوق المشردين داخلياً التي يتحاور معها على نشر المعايير التي تتوخاها المبادئ التوجيهية وقبولها.
    It was interested in hearing about measures taken to protect IDP rights. UN وأعربت عن اهتمامها بمعرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لحماية حقوق المشردين داخلياً.
    The Guiding Principles should further facilitate these activities and should prove valuable to Governments, other competent authorities, international agencies, regional organizations and non-governmental organizations in promoting and protecting the rights of the internally displaced. UN ٤٢- وينبغي أن تؤدي المبادئ التوجيهية إلى زيادة تيسير هذه اﻷنشطة كما ينبغي أن تكون مفيدة للحكومات وغيرها من السلطات المختصة، والوكالات الدولية، والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق المشردين داخلياً.
    Moreover, he will work with regional organizations and United Nations agencies to promote their use of the Guiding Principles and to develop systems and guidelines to prevent violations of IDPs' rights. UN وفضلاً عن ذلك، سيعمل مع المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة على تشجيع استخدام المبادئ التوجيهية ووضع نظم ومبادئ توجيهية لمنع انتهاكات حقوق المشردين داخلياً.
    (d) To promote the respect for human rights and international humanitarian law throughout the country, and protect the human rights of all persons, in particular those of internally displaced persons and refugees; UN (د) تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جميع أنحاء البلد، وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص، لا سيما حقوق المشردين داخلياً واللاجئين؛
    It asked for information on measures taken to ensure the rights of persons internally displaced because of natural disasters. UN وطلبت تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان حقوق المشردين داخلياً بسبب الكوارث الطبيعية.
    Seeking to combat impunity, the Convention notably holds members of armed groups accountable for human rights violations against internally displaced persons, stipulating that members of armed groups are to be held criminally responsible for acts that violate the rights of displaced persons under international law and national law. UN وإذ تسعى الاتفاقية إلى مكافحة الإفلات من العقاب، فهي تنص على أمور منها محاسبة أفراد الجماعات المسلحة عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في حق المشردين داخلياً، وعلى أن يتحمل أفراد الجماعات المسلحة المسؤولية الجنائية بموجب القانون الدولي والقانون الوطني عن الأفعال التي تنتهك حقوق المشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more