"حقوق الملكية الخاصة" - Translation from Arabic to English

    • private property rights
        
    • property rights of
        
    • the property rights
        
    • 's property rights
        
    • their property rights
        
    In addition, trade liberalization and an appropriate legal framework that protected private property rights were required. UN وبالاضافة إلى ذلك توجد حاجة إلى تحرير التجارة وإلى إطار قانوني ملائم يحمي حقوق الملكية الخاصة.
    They are fundamental private property rights. UN وهي حقوق أساسية من حقوق الملكية الخاصة.
    6. However, limitations upon the private property rights of creators cannot go too far without undermining the very essence of the property rights. UN 6- غير أن فرض قيود تحد من حقوق الملكية الخاصة للمبدعين لا يمكن أن يذهب بعيدا دون تقويض جوهر حقوق الملكية ذاته.
    This law gives the same property rights of western marriage to traditional marriage. UN ويعطي هذا القانون نفس حقوق الملكية الخاصة بالزواج الغربي للزواج التقليدي.
    the property rights on places of worship rest with the real or legal persons that have founded them. UN وتعود حقوق الملكية الخاصة بأماكن العبادة على الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين أسسوها.
    It was noted that WIPO dealt with private property rights and not collective human rights, and the speakers called for the adoption of the text as adopted by the SubCommission. UN فذُكِرَ أن هذه المنظمة تتناول حقوق الملكية الخاصة وليس حقوق الإنسان الجماعية، ودعا المتكلمون إلى اعتماد النص كما اعتمدته اللجنة الفرعية.
    Various sectoral laws facilitate and protect the registration of private property rights over resources that have traditionally been communal property. UN فالقوانين الواجبة التطبيق في مختلف القطاعات تيسر وتحمي تسجيل حقوق الملكية الخاصة لهذه الموارد التي كانت، وفقاً للعرف، ملكاً للمجتمعات المحلية.
    A narrow view of institutional reforms -- especially that focuses only on the role of markets and securing private property rights without due attention to a holistic and optimal development outcome from the point of view of society -- may be inadequate. UN والنظرة الضيقة الداعية إلى الإصلاحات المؤسسية، لاسيما ما يشدد منها فقط على دور الأسواق في كفالة حقوق الملكية الخاصة بدون إيلاء الاهتمام الكافي إلى النتائج الإنمائية الكلية والمثلى، من زاوية المجتمــع، هي نظرة قد لا تكون كافية.
    4. The protection of private property rights was a further problem; despite court decisions, rightful owners were unable to reclaim their property from illegal users, who refused to cede it. UN 4 - ومضى قائلا إن حماية حقوق الملكية الخاصة تمثل مشكلة أخرى؛ فعلى الرغم من أحكام المحاكم يعجز الملاَّك الشرعيون عن استعادة ممتلكاتهم ممن يستعملون هذه الممتلكات بصورة غير قانونية ويرفضون التخلي عنها.
    The wording as it stood was unfortunate as it included no mention of compensation for expropriation, which in France was determined, after the administrative phase of the expropriation procedure had been carried out, in special court proceedings and subject to constitutional constraints whereby the judge was the guarantor of respect for private property rights. UN فالصيغة الحالية غير ملائمة لأنها لا تتضمن أي إشارة إلى التعويض عن نزع الملكية الذي يتحدد في فرنسا، بعد إتمام المرحلة الإدارية لإجراءات نزع الملكية، في إطار إجراءات قضائية خاصة تخضع لقيود دستورية يضمن فيها القاضي احترام حقوق الملكية الخاصة.
    12. Mr. ARTERO said that private property rights in Guam had been taken away by the Government. The forced confiscation of land had resulted in the people of Guam losing control of a significant part of the island, including the most productive lands. UN ١٢ - السيد أرتيرو: قال إن الحكومة استولت على حقوق الملكية الخاصة في غوام، وأدت المصادرة القسرية لﻷراضي الى فقدان شعب غوام سيطرته على جزء كبير من الجزيرة، بما في ذلك اﻷراضي اﻷكثر إنتاجية.
    39. Traditional land-use forms such as extensive pastoralism and community-based land-use systems may not lend themselves to individual private property rights. UN 39 - وقد لا تتلاءم الأشكال التقليدية لاستخدام الأراضي، مثل الرعي المفرط والنظم المجتمعية لاستخدام الأراضي، مع حقوق الملكية الخاصة للأفراد.
    Limitations are placed on private property rights for the purpose of promoting social interests and the general welfare. UN وتُفرض قيود على حقوق الملكية الخاصة بغرض تعزيز المصالح الاجتماعية والرفاه العام().
    private property rights will be respected even when the planned demonstration relates to a public figure, as, for example, when the Supreme Court upheld the refusal to grant a license to hold a demonstration opposite the Foreign Minister's private residence. H.C.J. 456/73, Kahane v. Israel Police Southern District Commander (unreported); UN ويجب احترام حقوق الملكية الخاصة حتى إذا كانت المظاهرة المقصودة تتعلق بشخصية عامة كما حدث عندما أيدت المحكمة العليا رفض منح إذن بتنظيم مظاهرة في مواجهة المسكن الخاص لوزير الخارجية H.C.J. 456/73, Kahane v. Israel Police ؛Southern District
    245. The tragedy of the commons approach, based on concerns for the planet's carrying capacity, has advocated for population control and private property rights and has had an enduring impact on policy responses and debates (Hardin, 1968). UN 245 - ودعا نهج مأساة المشاعات، الذي يستند إلى الشواغل المتعلقة بقدرة كوكب الأرض الاستيعابية، إلى الحد من عدد السكان وإعمال حقوق الملكية الخاصة وكان له أثر دائم في استجابات السياسات العامة والمناقشات (Hardin, 1968).
    In comparison with a few decades ago, today's higher income inequality in some countries is partly explained by the virtual abandonment of most earlier efforts to redress spatial and other inequalities, in addition to the inegalitarian consequences of many processes associated with market liberalization and the strengthening of private property rights at national and international levels alike. UN وبالمقارنة مع بضعة عقود خلت، فإن ارتفاع التفاوت في الدخول اليوم في بعض البلدان إنما يفسّره إلى حدٍ ما الإهمال الفعلي لمعظم الجهود السابقة لمعالجة التفاوتات المكانية وغيرها من التفاوتات، بالإضافة إلى الآثار المجحفة لكثير من العمليات المرتبطة بتحرر الأسواق وتعزيز حقوق الملكية الخاصة على المستويين الوطني والدولي على حدٍ سواء.
    In particular, measures should be established to protect the property rights of expellees. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي إقرار تدابير لحماية حقوق الملكية الخاصة بالأشخاص المطرودين.
    As a result of the rapid growth of private ownership, there is a need to develop the institution of the marriage contract in order to protect the property rights of spouses. UN ويستلزم نمو الملكية الخاصة بشكل سليم تطوير مؤسسة عقد الزواج بهدف حماية حقوق الملكية الخاصة بالزوجين.
    The Special Rapporteur will submit his seventh report on expulsion of aliens, dealing with the duration of stay as well as the property rights of the expelled person. UN سيقدم المقرر الخاص تقريره السابع عن طرد الأجانب الذي يتناول فيه مدة الإقامة فضلاً عن حقوق الملكية الخاصة بالشخص المطرود.
    D. Member States should provide remedies for violations of women's property rights, including reinstatement of property and compensation, and provide/fund legal services for women; UN دال - أن تقدم الدول الأعضاء وسائل انتصاف بالنسبة لانتهاكات حقوق الملكية الخاصة بالمرأة، بما فيها رد الممتلكات والتعويض، وتقديم/تمويل الخدمات القانونية للمرأة؛
    3. Also requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue the orderly transfer of land to the people of the Territory and to take the necessary steps to safeguard their property rights; UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، نقل ملكية اﻷراضي إلى شعب اﻹقليم على نحو منظم، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان حقوق الملكية الخاصة به؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more