Our Governments should protect the rights of citizens to communicate, to express themselves freely and to be informed. | UN | وعلى الحكومات أن تكفل حماية حقوق المواطنين في التواصل وحرية التعبير والإحاطة بالمعلومات. |
Article 25 sets forth the rights of citizens to participate in public life, vote for elections and stand as candidates. | UN | وتنص المادة 25 على حقوق المواطنين في المشاركة في الشؤون العامة والتصويت في الانتخابات والترشح لها. |
The main purpose of the realization of citizens' rights to associate in trade unions is to ensure their representation and the protection of their interests. | UN | والغرض الرئيسي لإعمال حقوق المواطنين في الانضمام إلى نقابات العمال هو ضمان تمثيلهم وحماية مصالحهم. |
This law regulates citizens' rights to freedom of conscience and beliefs and also the legal status of religious organizations. | UN | وينظم هذا القانون حقوق المواطنين في حرية الضمير والمعتقد، كما ينظم الوضع القانوني للمنظمات الدينية. |
The Ombudsman plays a critical role in vindicating the rights of citizens in their dealings with public bodies. | UN | ويؤدي أمين المظالم دوراً حاسماً في الدفاع عن حقوق المواطنين في تعاملهم مع الهيئات العامة. |
In order to facilitate the implementation of citizens' rights in the realm of employment, the Constitution spells out the ways and means of curbing unemployment. | UN | ولتسهيل إعمال حقوق المواطنين في ميدان العمالة، ينص الدستور على سبل ووسائل الحدّ من البطالة. |
The national Constitution, adopted by referendum in 2010, eliminated the death penalty and strengthened the rights of citizens to assemble peacefully. | UN | وقد ألغى الدستور الوطني، المعتمد باستفتاء جرى عام 2010، حكم الإعدام وعزز حقوق المواطنين في التجمع بشكل سلمي. |
Article 14 guarantees inter alia the rights of citizens to freedom of expression, the right to assembly and association. | UN | تضمن المادة 14 من الدستور من بين ما تضمنه حقوق المواطنين في حرية التعبير، والحق في التجمع وتكوين الجمعيات. |
36. The rights of citizens to education are set forth in article 35 of the Constitution, which | UN | ٦٣- ويرد النص على حقوق المواطنين في التعليم في المادة ٥٣ من الدستور التي: |
Article 65 stipulates that the State shall protect and upgrade the rights of citizens to quality education at all levels and article 68 states that the State shall provide free primary and secondary education to all citizens in public schools and that citizens shall receive education for at least nine years. | UN | إذ تنص المادة ٥٦ منه على أن تقوم الدولة بحماية وتعزيز حقوق المواطنين في التعليم الممتاز على جميع المستويات. وتنص المادة ٨٦ على أن توفر الدولة التعليم المجاني في المرحلتين الابتدائية والثانوية لجميع المواطنين في المدارس العامة، وأن يتلقى المواطنون تعليما لمدة تسع سنوات على اﻷقل. |
This approach includes the protection of citizens' rights to freedom of expression and access to information and resources. | UN | ويشمل هذا النهج حماية حقوق المواطنين في حرية التعبير والحصول على المعلومات المعلومات والموارد. |
He maintains that the decision of town authorities to prohibit the organization of the pickets was politically motivated and represents discrimination towards the realization of citizens' rights to freedom of expression and peaceful assembly, in contradiction of article 26 of the Covenant. | UN | ويؤكد أن قرار سلطات المدينة بمنع تنظيم الاعتصامات قرار ذو دوافع سياسية ويشكل تمييزاً في إعمال حقوق المواطنين في حرية التعبير والتجمع السلمي، بما يتنافى مع المادة 26 من العهد. |
He maintains that the decision of town authorities to prohibit the organization of the pickets was politically motivated and represents discrimination towards the realization of citizens' rights to freedom of expression and peaceful assembly, in contradiction of article 26 of the Covenant. | UN | ويؤكد أن قرار سلطات المدينة بمنع تنظيم الاعتصامات قرار ذو دوافع سياسية ويشكل تمييزاً في إعمال حقوق المواطنين في حرية التعبير والتجمع السلمي، بما يتنافى مع المادة 26 من العهد. |
The rights of citizens in the field of commercial and industrial trusts, as well as in the field of publications and the mass media, were already protected by special citizens' advocates at the national level. | UN | ويتولى بالفعل محامون خاصون للمواطنين على الصعيد الوطني حماية حقوق المواطنين في مجال الاستئمانات التجارية والصناعية، علاوة على مجال النشر ووسائط اﻹعلام الجماهيرية. |
The Constitution stipulated the rights of citizens in the sphere of political life including the right to elect and to be elected and the freedom of speech, of the press, of assembly, demonstration, association, religious beliefs, complaints, petitions, etc. | UN | كما أن الدستور حدد حقوق المواطنين في حقل الحياة السياسية، مثل حق الانتخاب والترشيح، والحريات في الكلام والصحافة والاجتماع وتشكيل الجمعيات والمظاهرة والتعبد الديني وتقديم الدعاوى والعرائض. |
The Constitution also stipulated the rights of citizens in the sphere of economic and cultural life including the right to work, rest, free medical care and education, and the freedom of scientific, literary and artistic pursuits, etc. | UN | كما انه حدد حقوق المواطنين في حياتهم الاقتصادية والثقافية، مثل الحق في العمل والراحة، والحق في تلقى العلاج المجاني، والحق في التعليم، والحرية في نشاطات العلوم والآداب والفنون. |
In order to facilitate the implementation of the citizens’ rights in the realm of employment, the Constitution spells out the ways and means of curbing unemployment. | UN | ولتسهيل إعمال حقوق المواطنين في ميدان العمالة، يعرض الدستور سبل ووسائل الحدّ من البطالة. |
In order to facilitate the implementation of the citizens' rights in the realm of employment, the Constitution spells out the ways and means of curbing unemployment. | UN | ولتسهيل إعمال حقوق المواطنين في ميدان العمالة، يعرض الدستور سبل ووسائل الحدّ من البطالة. |
The Uzbek Constitution provides a solid legal basis for the protection of citizens' rights in the areas of health, education and ownership. | UN | وينشئ دستور جمهورية أوزبكستان أساسا قانونيا متينا لحماية حقوق المواطنين في مجالات الصحة والتعليم والملكية. |
In addition, in the context of the judicial proceedings already initiated or about to be initiated, the Code of Criminal Procedure and the Code of Civil Procedure establish rules providing for restrictions on the right of citizens to property. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، في سياق الدعاوى القانونية التي شرع فيها أو التي هي على وشك أن يشرع فيها، تحدد مدونة الإجراءات الجنائية ومدونة الإجراءات المدنية القواعد التي تتكفل بفرض قيود على حقوق المواطنين في الملكية. |
Sweden accepts the recommendation to uphold the rights of citizens while combating terrorism on the Internet, and has already implemented it. | UN | تقبل السويد التوصية بحماية حقوق المواطنين في الوقت الذي تكافح فيه الإرهاب على شبكة الإنترنت، وقد نفذت ذلك بالفعل. |
69. In recent years, the protection of citizens' rights within the justice system and the independence of the judicial branch have been significantly strengthened. | UN | 69-وشهدت السنوات الأخيرة إدخال تحسينات ملموسة على تدابير حماية حقوق المواطنين في نظام العدالة، وتعزيز استقلالية القضاء. |