"حقوق النساء في" - Translation from Arabic to English

    • rights of women in
        
    • women's rights in
        
    • women's rights to
        
    • rights of women to
        
    • women rights in
        
    • women's right to
        
    • rights of women living in
        
    • the rights of women
        
    It also entails a special focus on the rights of women in these circumstances. UN وينطوي كذلك على التركيز بصورة خاصة على حقوق النساء في هذه الظروف.
    The issue of ensuring the rights of women in the public health sector is an important one to lay a solid foundation for not only protecting their health but further improving the health conditions of the humankind in general. UN ضمان حقوق النساء في الصحة يشكل أساسا متينا ليس لحماية صحتهن فحسب، بل لتحسين صحة مجمل البشرية.
    Belarus encouraged the protection of women's rights in the workplace, referring to the need to eliminate unemployment among them. UN وشجعت بيلاروس حماية حقوق النساء في مكان العمل، مع الإشارة إلى ضرورة القضاء على البطالة بينهن.
    39. The judiciary is playing a pivotal role in protecting women's rights in Pakistan. UN 39- ويؤدي القضاء دوراً محورياً في حماية حقوق النساء في باكستان.
    The National Agrarian Reform Programme, in 2003, expanded women's rights to access to land. UN ووسع برنامج الإصلاح الزراعي الوطني في عام 2003 نطاق حقوق النساء في الحصول على الأراضي.
    The State party should open a national dialogue on the rights of women to sexual and reproductive health. UN وينبغي أن تباشر الدولة الطرف حواراً وطنياً بشأن حقوق النساء في الصحة الجنسية والإنجابية.
    This model was necessary in order to put the rights of women in politics at par with those of men. UN وقد كان هذا النموذج ضرورياً لإعمال حقوق النساء في الميدان السياسي على قدم المساواة مع حقوق الرجال.
    The State must protect the rights of women in such marriages, regardless of their registration status. Polygamous marriages UN ويجب على الدولة أن تحمي حقوق النساء في إطار هذه الزيجات، بصرف النظر عن وضع الزيجة من حيث التسجيل.
    The State must protect the rights of women in such marriages, regardless of their registration status. Polygamous marriages UN ويجب على الدولة أن تحمي حقوق النساء في إطار هذه الزيجات، بصرف النظر عن وضع الزيجة من حيث التسجيل.
    56. There is an urgent need for enactment of laws to promote and protect the rights of women in the following areas: UN ٥٦- توجد حاجة ملحة إلى سن قوانين لتعزيز وحماية حقوق النساء في المجالات التالية:
    women's rights in criminal procedure, especially concerning sex-related crimes, are not adequately safeguarded, and there is a continuing lack of protection against recidivist offenders, and against abuse and sexual assault. UN ولا تلقى حقوق النساء في الإجراءات الجنائية، خاصة المتعلقة منها بالجرائم المتصلة بالجنس، الحماية الكافية. وثمة نقص مستمر في الحماية ضد الجناة العائدين،وضد الإساءة والاعتداء الجنسي.
    36. Also during its fifty-eighth session, the Commission voiced particular concern regarding violations of women's rights in specific countries, including Sierra Leone, Afghanistan, Myanmar and Uganda. UN 36- وأعربت اللجنة أيضاً في دورتها الثامنة والخمسين عن قلقها بوجه خاص إزاء انتهاكات حقوق النساء في بلدان محددة من بينها سيراليون وأفغانستان وميانمار وأوغندا.
    The NHRCK noted that CEDAW has largely contributed to improvements of women's rights in the Republic of Korea. UN 9- أشارت اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان إلى أن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قد ساهمت مساهمة واسعة في تحسين حقوق النساء في جمهورية كوريا.
    There were no restrictions on women's rights to travel abroad with their husbands and children, in keeping with the State's endeavours to improve the rights and status of women. UN وقال إنه ليست هناك قيود على حقوق النساء في السفر إلى الخارج مع أزواجهن وأولادهن تمشيا مع مساعي الدولة للنهوض بحقوق النساء ووضعهن.
    In some countries, discriminatory legislation or implementation of legislation results in the negation of women's rights to land and other productive resources. UN 78- وفي بعض البلدان، يتسبب التشريعات التمييزية أو التمييز في تنفيذ التشريعات في إنكار حقوق النساء في الأراضي وغيرها من الموارد المنتجة.
    The meeting focused on legislative and policy reforms and other initiatives to realize women's rights to productive resources, in particular land, as well as on going challenges and ways to address those challenges. UN وركز الاجتماع على الإصلاحات التشريعية والسياساتية والمبادرات الأخرى لإعمال حقوق النساء في الموارد الإنتاجية، لا سيما الأراضي، فضلاً عن التركيز على التحديات الراهنة وسبل مواجهتها.
    However, for the first time in Jordan, the personal status law clearly defines the rights of women to inheritance with a fixed percentage and shares that cannot be reduced. UN ولكن قانون الأحوال الشخصية في الأردن يحدد للمرة الأولى بوضوح حقوق النساء في الإرث بنسبة مئوية محددة وحصص لا يمكن خفضها.
    The State party should open a national dialogue on the rights of women to sexual and reproductive health. UN وينبغي أن تباشر الدولة الطرف حواراً وطنياً بشأن حقوق النساء في الصحة الجنسية والإنجابية.
    Fatima, as the Prophet of Islam's only surviving child, embodies the rights of women to inheritance, to utilize the legal system to fight for their rights and to resist injustice from a governing body. UN وتجسِّد فاطمة، باعتبارها الوحيدة من بين أبناء النبي وبناته التي عاشت بعد وفاته، حقوق النساء في الإرث، وفي الاستعانة بالنظام القانوني للدفاع عن حقوقهن ولمقاومة الظلم الواقع عليهن من هيئة حاكمة.
    106. On women rights in the labour market, Japan indicated that equal wages for men and women were guaranteed in the law. UN 106- وفيما يخص حقوق النساء في سوق العمل، أوضحت اليابان أن المساواة في الأجور بين النساء والرجال أمر مضمون في القانون.
    Economic recession in many developed and developing countries has a disproportionately negative effect on women's right to work. UN فالكساد الاقتصادي في بلدان عديدة متقدمة ونامية له تأثير سلبي غير متكافئ مع حقوق النساء في العمل.
    (ii) Increased number of incidents whereby national mechanisms applied ESCWA-developed guidelines on the protection of the rights of women living in conflict-stricken areas UN ' 2` زيادة عدد الحالات التي طبقت فيها الآلياتُ الوطنية مبادئَ توجيهية وضعتها الإسكوا بشأن حماية حقوق النساء في المناطق المنكوبة بالنزاعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more