The United States was interested in the question of human rights in the occupied territories and maintained an active dialogue with the parties involved. | UN | والولايات المتحدة مهتمة بمسألة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة وإجراء حوار نشط بين اﻷطراف المعنية. |
The efforts of all the parties concerned should be directed towards the nurturing of a truly meaningful culture of respect for human rights in the occupied territories so that peace, understanding and mutual respect will prevail among all the inhabitants of the region. | UN | وينبغي توجيه جهود جميع اﻷطراف المعنية نحو غرس ثقافة بناءة حقا لاحترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة لكي يسود السلم والتفاهم والاحترام المتبادل بين جميع سكان المنطقة. |
All the parties concerned must work together on confidence-building measures and try to translate them into a truly meaningful culture of respect for human rights in the occupied territories. | UN | ويجب أن تتعاون جميع اﻷطراف المعنية بشأن تدابير بناء الثقة وأن تسعى الى إقامة ثقافة حقيقية قائمة على احترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
(iii) “human rights in the occupied territories 1998”; | UN | ' ٣` " حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عام ١٩٩٨ " ؛ |
Once a year, the Committee undertakes a field mission usually lasting two weeks in order to hear witnesses with recent and first-hand information about the situation of human rights in the occupied territories. | UN | وتضطلع مرة في السنة بمهمة ميدانية عادة ما تستغرق أسبوعين بغية الاستماع إلى شهود لديهم معلومات حديثة ومباشرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
Once a year, the Committee undertakes a field mission usually lasting two weeks in order to hear witnesses with recent and first-hand information about the situation of human rights in the occupied territories. | UN | وتضطلع مرة في السنة بمهمة ميدانية عادة ما تستغرق أسبوعين بغية الاستماع إلى شهود لديهم معلومات حديثة ومباشرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
The information contained in the twenty-ninth report of the Special Committee shows that the situation of human rights in the occupied territories has deteriorated further during the period under review. | UN | وتبين المعلومات الواردة في التقرير التاسع والعشرين للجنة الخاصة أن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة قد ازدادت تدهورا أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض. |
The situation of human rights in the occupied territories continued to be characterized by closures during the period under review, including internal closures of Palestinian towns and their agglomerations. | UN | وظلت عمليات اﻹغلاق تميز حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، بما في ذلك عمليات اﻹغلاق الداخلي للبلدات الفلسطينية وضواحيها. |
It heard the testimonies of 31 persons with first-hand knowledge and personal as well as recent experience of the situation of human rights in the occupied territories. | UN | واستمعت إلى شهادات أدلى بها ٣١ شخصا لديهم معلومات مباشرة وشخصية فضلا عن تجارب حديثة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
Once a year the Committee undertakes a field mission usually lasting two weeks in order to hear witnesses with recent and first-hand information about the situation of human rights in the occupied territories. | UN | وتضطلع مرة في السنة بمهمة ميدانية عادة ما تستغرق أسبوعين بغية الاستماع إلى شهود لديهم معلومات حديثة ومباشرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
Once a year the Committee undertakes a field mission usually lasting two weeks in order to hear witnesses with recent and first-hand information about the situation of human rights in the occupied territories. | UN | وتضطلع مرة في السنة بمهمة ميدانية عادة ما تستغرق أسبوعين بغية الاستماع إلى شهود لديهم معلومات حديثة ومباشرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
The information contained in the twenty-eighth report of the Special Committee shows that the situation of human rights in the occupied territories has deteriorated remarkably since the beginning of the peace process, contrary to expectations. | UN | وتظهر المعلومات الواردة في التقرير الثامن والعشرين للجنة الخاصة أن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة قد تدهورت إلى حد كبير منذ بداية عملية السلام، على خلاف ما كان متوقعا. |
It heard the testimonies of 26 persons with first-hand knowledge and personal as well as recent experience of the situation of human rights in the occupied territories. | UN | واستمعت الى شهادات أدلى بها ٢٦ شخصا لديهم معلومات مباشرة وشخصية فضلا عن تجارب حديثة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
It heard the testimonies of 26 persons with first-hand knowledge and personal as well as recent experience of the situation of human rights in the occupied territories. | UN | واستمعت الى شهادات أدلى بها ٢٦ شخصا لديهم معلومات مباشرة وشخصية فضلا عن تجارب حديثة فيما يتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
Nevertheless, the Special Committee has endeavoured, within the constraints imposed by the regulations concerning the length of United Nations documents, to include in its reports, as faithfully as possible, samples of the information in order to illustrate in the best possible manner the situation of human rights in the occupied territories during the period under review. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة الخاصة سعت، في حدود القيود التي تفرضها اﻷنظمة المتعلقة بطول وثائق اﻷمم المتحدة إلى أن تدرج في تقاريرها، بما يمكن من اﻷمانة، عينات من المعلومات من أجل توضيح حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة خلال الفترة قيد الاستعراض على أفضل نحو ممكن. |
Unless there is a serious effort to maintain the momentum of the peace process and a commitment to implement the peace agreement on both sides, the important achievements accomplished so far would be lost and the situation of human rights in the occupied territories would deteriorate further and increase the frustration and despair of their inhabitants. | UN | وما لم يكن هناك جهد جدي للمحافظة على قوة دفع عملية السلام ووجود التزام بتنفيذ اتفاق السلام من كلا الجانبين، فإن اﻹنجازات الهامة التي تحققت حتى اﻵن ستضيع وستتردى حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة أكثر فأكثر مما يزيد من الشعور باﻹحباط واليأس لدى سكانها. |
783. In order to make a better evaluation of the situation of human rights in the occupied territories, the competences of the Israeli Government and of the Palestinian Authority and Council should be borne in mind. | UN | ٧٨٣ - وﻹجراء تقييم أفضل لحالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار صلاحيات الحكومة الاسرائيلية والسلطة الفلسطينية والمجلس الفلسطيني. |
76. Neither the General Assembly nor the Commission has had any particular success in the area of enforcement of human rights in the occupied territories. | UN | ٦٧- كما لم تفلح لا الجمعية العامة ولا لجنة حقوق اﻹنسان في تحقيق أوجه نجاح خاصة في ميدان احترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة. |
712. On the basis of the information and evidence placed before it, the Special Committee has concluded that the situation of human rights in the occupied territories during the period covered by the present report has not improved and has in certain respects even deteriorated further. | UN | ٧١٢ - واستنادا الى المعلومات واﻷدلة المقدمة إلى اللجنة، خلصت اللجنة الخاصة الى أن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة خلال الفترة التي تناولها هذا التقرير لم تتحسن بل قد زاد تدهورها في بعض النواحي. |
All parties concerned must endeavour to build a truly meaningful culture of respect for human rights in the occupied territories so that the recent significant achievements may enable the people of the region to live in dignity, peace, security and mutual respect. | UN | ويجب أن تسعى جميع اﻷطــــراف المعنية إلى خلق وعي كبير فعـلا باحترام حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة حتى تمكن المنجزات الكبيرة التي تحققت مؤخرا شعب المنطقة من العيش في كرامة، وســلام، وأمن، واحترام متبادل. |
Once a year, the Committee undertakes a field mission lasting usually two weeks in order to hear witnesses with recent and first-hand information about the situation of human rights in the occupied territories. | UN | وتجتمع اللجنة في جنيف ثلاث مرات في السنة، وتضطلع سنويا لمهمة ميدانية تستغرق أسبوعين عادة، بغية الاستماع إلى شهود لديهم معلومات حديثة ومباشرة بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة. |