Neither its past nor its present conduct would justify great faith in its ability to respect equally the rights of all citizens. | UN | فلا سلوكها السابق ولا الحالي يبرر إبداء ثقة كبيرة في قدرتها على احترام حقوق جميع المواطنين. |
It states the rights of all citizens, on an equality basis, to access public offices and elective appointments. | UN | وتنص هذه المادة على حقوق جميع المواطنين على قدم المساواة في الوصول إلى المناصب الحكومية والتعيينات الاختيارية. |
33. Zambia will remain committed to protecting the rights of all citizens without any form of discrimination. | UN | 33- ستُبقي زامبيا على التزامها بحماية حقوق جميع المواطنين دون أي شكل من أشكال التمييز. |
Government bodies defend the rights of all citizens as well as the rights of members of religious communities. | UN | وتتولى الهيئات الحكومية الدفاع عن حقوق جميع المواطنين وعن حقوق أفراد الطوائف الدينية. |
Regarding instruments to which it was not a party, appropriate legislation grounded in the Constitution provided for the protection of the rights of all citizens. | UN | أما بشأن الصكوك التي ليست طرفاً فيها، فإن التشريعات المناسبة المكرسة في الدستور تنص على حماية حقوق جميع المواطنين. |
The legal system in Saudi Arabia was based on the Shariah, which was a doctrine of tolerance and respect for the rights of all citizens. | UN | فالنظام القانوني في المملكة العربية السعودية يستند إلى الشريعة، التي هي عقيدة من التسامح واحترام حقوق جميع المواطنين. |
Efforts to ensure that the rights of all citizens are equally respected are the core business of the National Human Rights Commission, which in 2011 received 982 human rights cases, of which 473 have been resolved. | UN | وتركز اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان عملها في المقام الأول على ضمان احترام حقوق جميع المواطنين على قدم المساواة. وقد تلقت اللجنة 982 قضية من قضايا حقوق الإنسان في عام 2011، تم البت في 473 قضية منها. |
Switzerland will continue to strengthen protection of the rights of all citizens with measures that effectively protect different social groups, particularly the most vulnerable. | UN | ستواصل سويسرا تعزيز حماية حقوق جميع المواطنين من خلال اتخاذ تدابير تحمي على نحو فعال مختلف الفئات الاجتماعية، وبخاصة الفئات الضعيفة. |
However, the LGBT issue remained a sensitive topic with important cultural and religious implications and thus, a gradual approach, one that would strike a fair balance between the rights of all citizens and the particularities of the society would be adopted. | UN | غير أن المسألة تظل موضوعاً حساساً ذا تبعات ثقافية ودينية مهمة سيُعتمد إزاءه نهج تدريجي يوازن بإنصاف بين حقوق جميع المواطنين وخصائص المجتمع. |
We will continue to protect the rights of all citizens including the minorities and preventing any misuse or abuse of the blasphemy law, while also ensuring respect for the laws of the country. | UN | وسنواصل حماية حقوق جميع المواطنين بمن فيهم الأقليات ومنع أي سوء استخدام أو استغلال لقانون التجديف، وسنواصل السهر أيضاً على احترام قوانين البلد. |
The overall goal of MONUC in this area has remained to facilitate the development of a national police that provides democratic policing and respects the rights of all citizens. | UN | وقد ظل هدف البعثة بوجه عام في هذا المجال هو تيسير إنشاء شرطة وطنية تقدم خدمات شرطة ديمقراطية وتحترم حقوق جميع المواطنين. |
That policy is designed to protect the rights of all citizens, regardless of their social or economic status, political ideas or religious beliefs. | UN | وقد صممت تلك السياسة من أجل حماية حقوق جميع المواطنين بغض النظر عن وضعهم الاجتماعي أو السياسي، أو أفكارهم السياسية أو معتقداتهم الدينية. |
3.9 To adopt policy [sic] of establishing the rights of all citizens to education, health, housing, employment and food security. | UN | 3-9 اعتماد سياسة لإعمال حقوق جميع المواطنين في التعليم والصحة والسكن والعمالة والأمن الغذائي. |
The Constitution protects the rights of all citizens | UN | فالدستور يحمي حقوق جميع المواطنين. |
The judiciary system should be independent and efficient in order to maintain the rights of all citizens and therefore promote commercial contracts, domestic investments and productive activities. Chapter II | UN | وينبغي أن يكون النظام القضائي مستقلاً وكفؤاً من أجل صون حقوق جميع المواطنين وبالتالي تشجيع العقود التجارية والنهوض بالاستثمارات المحلية والأنشطة الإنتاجية. |
Given that one of the main tenets of the State education policy is the equality of the rights of all citizens, these rules extend equally both to females and males. | UN | ولما كان تكافؤ حقوق جميع المواطنين من الجوانب الأساسية في سياسة الدولة التعليمية، فإن هذه القواعد تنطبق بالتساوي على الإناث والذكور. |
Some existing laws protected the rights of all citizens of New Zealand, but he had made a number of recommendations designed to contribute to the open democratic debate taking place in New Zealand on the issue. | UN | وقال إن بعض القوانين القائمة تحمي حقوق جميع المواطنين في نيوزيلندا، لكنه قدم عددا من التوصيات الرامية إلى المساهمة في المناقشة الديمقراطية المفتوحة التي تجري في نيوزيلندا بشأن هذه المسألة. |
Its Constitution recognized the multicultural nature of Ecuadorean society, and the Government was committed to preserving and promoting the cultural legacy of the diverse ethnic groups as well as to implementing laws and regulations adopted with a view to ensuring the rights of all citizens. | UN | ويعترف دستور البلد بالطابع المتعدد الثقافات لمجتمع إكوادور، وتعمل الحكومة على صون وتشجيع التراث الثقافي لمختلف الجماعات اﻹثنية، وكذلك على إنفاذ القوانين والقواعد التنظيمية المتخذة لضمان حقوق جميع المواطنين. |
67. In reply to the communication concerning the Sunnis, Iran explained that, under its Constitution, the Government was committed to the protection of the rights of all citizens and that Shiites and Sunnis were equal before the law and enjoyed the same rights and freedoms. | UN | 67- ورداً على البلاغ المتصل بالسنّيين، أوضحت إيران أن الحكومة تسهر عملاً بالدستور على حماية حقوق جميع المواطنين وأن الشيعيين والسنيين متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحقوق والحريات. |
Much has been achieved but progress has been frustratingly slow and difficult, owing mainly to political obstruction by extremist nationalists who refuse to accept the reality of a sovereign and multi-ethnic State where the rights of all citizens are guaranteed not by ethnicity but by rule of law. | UN | وقد تحقق الكثير، ولكن التقدم كان بطيئا وصعبا بصورة محبطة ويرجع هذا أساسا إلى العائق السياسي من جانب القوميين المتطرفين الذين يرفضون قبول حقيقة دولة ذات سيادة ومتعددة الأعراق حيث يجري ضمان حقوق جميع المواطنين ليس بواسطة الانتماء العرقي ولكن بسيادة القانون. |
Before the situation came to such a pass, the Government took the most lenient possible measure in fulfilment of its fundamental obligation to protect the right of all citizens to live in a safe, secure and stable environment by inviting some NLD members to government guest houses for the purpose of exchanging views on the consequences of the actions of NLD for the peace and tranquillity of the State. | UN | وقبل أن يتجه الموقف إلى هذا المسار، لجأت الحكومة إلى اتخاذ أخف ما يمكن من التدابير وفاء بالتزامها اﻷساسي بحماية حقوق جميع المواطنين في العيش في بيئة سالمة وآمنة ومستقرة، فدعت بعض أعضاء العصبة إلى دور الضيافة الحكومية بغرض تبادل اﻵراء معهم بشأن عواقب تصرفات العصبة بالنسبة لسلم الدولة وصفوا أمنها. |