"حقوق قانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal rights
        
    • statutory rights
        
    These indigenous peoples had found themselves without any formal, legal rights to the lands where they have traditionally lived. UN وقد وجدت هذه الشعوب الأصلية نفسها بدون أي حقوق قانونية رسمية في الأرض التي اعتادوا العيش فيها.
    These indigenous peoples had found themselves without any formal, legal rights to the lands where they have traditionally lived. UN وقد وجدت هذه الشعوب الأصلية نفسها بدون أي حقوق قانونية رسمية في الأرض التي اعتادوا العيش فيها.
    China will further develop police mechanisms to accept complaints about domestic violence and protect women's legal rights. UN وفي الصين، سيطبق جهاز الشرطة إجراءات لتلقي الشكاوى بشأن العنف المنزلي وحماية ما للمرأة من حقوق قانونية.
    Indigenous peoples often have a special relationship with forests and in many cases have legal rights of ownership and use. UN :: غالبا ما تكون للشعوب الأصلية علاقة خاصة بالغابات، وتكون لديهم في حالات عديدة حقوق قانونية في الملكية والاستخدام.
    The claimant acquires statutory rights of subrogation to any awards of compensation received by individuals for the same losses. UN 62- وقد حصل المطالب على حقوق قانونية بالإحلال في أي مدفوعات للتعويضات يحصل عليها الأفراد عن نفس الخسائر.
    It is well established, however, that democracy cannot be propagated by the sword and that an illegal act cannot produce legal rights. UN ومع ذلك، فمن الراسخ أنه لا يمكن نشر الديمقراطية بحد السيف، وأن أي عمل غير قانوني لا يمكن أن تترتب عليه حقوق قانونية.
    Finally, a squatted dwelling was defined as a dwelling where the household is found occupying an area without permission of the owner or any legal rights to the dwelling or land. UN وأخيراً عُرِّف المسكن العشوائي بأنه المسكن الذي تحتل فيه أسرة معيشية مكاناً دون إذن من المالك أو دون أن يكون لها أي حقوق قانونية في المسكن أو الأرض.
    The owner of a patent has legal rights over the subject of the patent and therefore to any profits that may be made therefrom. UN فلصاحب البراءة حقوق قانونية إزاء موضوع البراءة وله بالتالي حقوق في أي أرباح قد يؤدي إليها ذلك.
    Although women may have full legal rights and equal access to opportunities in education and employment, their participation in the labour market is slow. UN وبرغم أنه قد يكون للنساء حقوق قانونية كاملة وفرص متساوية للحصول على التعليم والعمل، فإن اشتراكهن في سوق العمل لا يزال بطيئا.
    In detention, they were not afforded legal rights and were subject to torture and other forms of abuse. UN ولا يُمنح هؤلاء الأطفال أثناء احتجازهم أية حقوق قانونية بل يتعرضون للتعذيب وغير ذلك من أشكال التعدي.
    It is well established, however, that democracy cannot be propagated by the sword and that an illegal act cannot produce legal rights. UN ومع ذلك، فمن الراسخ أنه لا يمكن نشر الديمقراطية بحد السيف، وأن أي عمل غير قانوني لا يمكن أن تترتب عليه حقوق قانونية.
    Under New Zealand law, de facto couples have legal rights similar to those in marriage or a civil union. UN وبموجب القانون في نيوزيلندا يكون للزوجين بحكم الواقع حقوق قانونية مماثلة للمتزوجين أو المقترنين اقترانا مدنيا.
    Chief Inspector, whatever crime this woman is suspected of, she is a Czechoslovakian citizen and has not only legal rights but an expectation of human dignity. Open Subtitles كبير مفتشي، مهما كانت الجريمة يشتبه هذه المرأة من، هي مواطن التشيكوسلوفاكي ولها حقوق قانونية ليس فقط ولكن هذا التوقع من كرامة الإنسان.
    I don't have any legal rights here. Your mother has full custody. Open Subtitles ليس لدي أي حقوق قانونية هنا والدتكم لديها حضانة كاملة
    Where I can be thrown out on a whim without legal rights. Open Subtitles حيثما أُطرد بحسب هواكما دون حقوق قانونية.
    It restores customary interests in the common marine and coastal area that were extinguished by the 2004 Act and creates a framework for translating those interests into new legal rights that are inalienable and enduring. UN فهو يعيد المصالح العرفية في المنطقة البحرية والساحلية المشتركة التي أسقطها قانون عام 2004 وينشئ إطاراً لترجمة تلك المصالح إلى حقوق قانونية جديدة دائمة وغير قابلة للتصرّف.
    Addressing the informal economy by giving people legal rights to the lands and assets they already possessed was thus a huge step towards poverty eradication, as it would create a vast pool of capital. UN وبالتالي فإن طرق مسألة الاقتصاد غير الرسمي عن طريق منح حقوق قانونية للسكان على الأراضي والأصول التي يملكونها بالفعل، يُشكّل خطوة عملاقة على درب استئصال الفقر إذ أنه يُنشئ مستجمعا كبيرا لرأس المال.
    232. Women have equal legal rights to enter into contracts. UN 232- وللمرأة حقوق قانونية متساوية في إبرام العقود.
    The main success in India was the survey and land settlement of the hill areas, which had been occupied without legal rights. UN وقد كان النجاح الرئيسي الذي أحرزه الصندوق في الهند هو مسح مناطق التلال وتسوية مشاكل الأراضي فيها، بعد أن كانت خاضعة لوضع اليد بدون حقوق قانونية.
    Women have equal legal rights. UN وللنساء حقوق قانونية على قدم المساواة.
    the victim becomes a party to the proceedings with statutory rights, such as the right to considerate treatment, information about what happens with their report, the prosecution, the hearing and, in serious cases, the release of the convicted person; UN :: تصبح الضحية طرفا في الإجراءات ويكون لها حقوق قانونية مثل الحق في معاملة تراعي مشاعرها، والحصول على معلومات بشأن ما يحدث لتقريرها، والمحاكمة، وجلسات الاستماع، وإطلاق سراح شخص مدان في الحالات الخطيرة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more