"حقيقة أن الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to English

    • fact that the United Nations
        
    The Czech Republic remains fully committed to the United Nations and is aware of the fact that the United Nations is a universal international organization that plays an irreplaceable role in the present globalized world. UN وتبقى الجمهورية التشيكية ملتزمة تماما بالأمم المتحدة، كما أنها تعي حقيقة أن الأمم المتحدة منظمة دولية شاملة تضطلع بدور لا بديل له في العالم الراهن المتسم بالعولمة.
    Nepal appreciates the fact that the United Nations has been promoting human rights, justice and good governance and has been providing humanitarian assistance throughout the world. UN ونيبال تقدر حقيقة أن الأمم المتحدة تعزز حقوق الإنسان، والعدالة، والحكم الرشيد، وتوفر المساعدة الإنسانية في كافة أنحاء العالم.
    Among other things, our esteemed Secretary-General, Mr. Kofi Annan, has drawn attention to the fact that the United Nations started off as an Organization of 51 States and is now composed of 191 States. UN وفي جملة أمور أخرى، فإن أميننا العام الموقر، السيد كوفي عنان، قد استرعى الانتباه إلى حقيقة أن الأمم المتحدة بدأت بوصفها منظمة مكونة من 51 دولة وهي الآن مكونة من 191 دولة.
    Moreover, the document makes scant and controversial references to sovereignty, while it seems to call into question the fact that the United Nations is basically an intergovernmental Organization to defend States. UN علاوة على ذلك، يتضمن التقرير إشارات هزيلة ومثيرة للخلاف إلى السيادة، بينما يبدو وكأنه يشكك في حقيقة أن الأمم المتحدة هي أساساً منظمة حكومية دولية لأجل الدفاع عن الدول.
    We appreciate the fact that the United Nations is strongly aware of the development challenges in the Pacific region and that it is also cognizant that assistance has not translated into uniform human development gains in many places, with the result that the Pacific is in danger of missing many targets of the Millennium Development Goals (MDGs). UN ونقدر حقيقة أن الأمم المتحدة تعرف جيدا حجم التحديات الإنمائية في منطقة المحيط الهادئ وتدرك أيضا أن المساعدات لم تترجم في شكل مكاسب إنمائية بشرية في العديد من الأماكن، مما يعني أن منطقة المحيط الهادئ تواجه خطر عدم تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Mr. Pradhan (Bhutan): We must be sensitive to the fact that the United Nations in the twenty-first century is a truly universal organization. UN السيد برادهان (بوتان) (تكلم بالانكليزية): يجب أن نراعي حقيقة أن الأمم المتحدة تمثل في القرن الحادي والعشرين منظمة عالمية عن حق.
    The draft resolution reflects and acknowledges the fact that the United Nations and the private sector have developed valuable and diverse initiatives and that nowadays partnerships are an integral part of the work of many United Nations organizations, including funds and programmes, particularly those with on-the-ground capabilities to deliver. UN ويبين مشروع القرار حقيقة أن الأمم المتحدة والقطاع الخاص قد طورا مبادرات مفيدة ومتنوعة، وأن الشراكات تشكل اليوم جزءا لا يتجزأ من عمل العديد من منظمات الأمم المتحدة ، بما فيها الصناديق والبرامج، لا سيما الصناديق والبرامج التي لديها قدرات للتنفيذ على ارض الواقع، كما يقر بهذه الحقيقة.
    Unfortunately, some political circles were attempting to erase from peoples' memories the fact that the United Nations and today's international system of promotion and protection of human rights had arisen as a result of that great victory over the ideology of Nazism and its theory of racial supremacy. UN ولسوء الحظ، هناك بعض الدوائر السياسية التي تحاول أن تمحو من ذاكرة الشعوب حقيقة أن الأمم المتحدة والنظام الدولي الحالي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها قد جاءا نتيجة لذلك الانتصار الكبير على أيديولوجية النازية ونظريتها القائمة على التفوق العنصري.
    The Organization's exemption from national social security schemes is further evidenced by the fact that the United Nations has its own comprehensive social security scheme for United Nations staff members. The establishment of such a scheme is required under regulation 7.2 of the United Nations Staff Regulations, which are established by the General Assembly in accordance with Article 101 of the Charter of the United Nations. UN كما تتضح ضرورة إعفاء المنظمة من برامج الضمان الاجتماعي الوطنية من حقيقة أن الأمم المتحدة تملك برنامجا شاملا للضمان الاجتماعي خاصا بموظفيها، يتوجب إنشاؤه عملا بالقاعدة 7-2 من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة الذي وضعته الجمعية العامة طبقا للمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة.
    19. The 2011 Working Group recommended that the COE Manual and the generic guidelines for troop/police-contributing countries should be amended to reinforce, in paragraphs 12 and 14 of chapter 2 of the Manual, the fact that the United Nations is responsible for coordination and for providing guidance for all mission movement control operations. UN 19 - أوصى الفريق العامل لعام 2011 بتعديل دليل المعدات المملوكة للوحدات والمبادئ التوجيهية العامة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة، لكي يعزز في الفقرتين 12 و 14 من الفصل 2 من الدليل، حقيقة أن الأمم المتحدة هي المسؤولة عن تنسيق جميع عمليات مراقبة حركة البعثة وعن توفير التوجيه لها.
    Mr. Lavrov (Russian Federation) (spoke in Russian): The fundamental provisions of the report of the Secretary-General attest to the fact that the United Nations -- as the President of the Russian Federation, Mr. Vladimir Putin, stated at the Millennium Summit -- has learned to resolve, and is resolving, the world's most complex problems. UN السيد لافروف (الاتحاد الروسي) (تكلم بالروسية): تشهد الفقرات الأساسية من تقرير الأمين العام على حقيقة أن الأمم المتحدة - كما ذكر رئيس الاتحاد الروسي، السيد فلاديمير بوتين في مؤتمر قمة الألفية - تعلمت أن تحل أكبر مشاكل العالم تعقيدا، وهي تقوم بحلها.
    15. Second, the Board had commented on the fact that the United Nations was implementing a number of large-scale business transformation projects simultaneously, including the capital master plan, Umoja and IPSAS implementation, all of which were challenging in scope but crucial for modernizing the Organization. UN 15 - وثانيا، علق المجلس على حقيقة أن الأمم المتحدة تعمل في وقت واحد على تنفيذ عدد من المشاريع الكبيرة الحجم التي تتوخى تحويل طريقة تسيير الأعمال، ومنها المخطط العام لتجديد مباني المقر، ونظام أوموجا، وتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي يمثل كل منها تحديا من حيث حجمه، ولكنها ذات أهمية حاسمة من حيث تحديث المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more