"حقيقة ملموسة" - Translation from Arabic to English

    • tangible reality
        
    • concrete reality
        
    • become a reality
        
    • meaningful reality
        
    • into reality
        
    Climate change is not a theory; it is a tangible reality that we are witnessing in unusual storms, floods and droughts. UN إن تغير المناخ ليس مجرد مسألة نظرية؛ إنه حقيقة ملموسة نشاهدها في العواصف غير العادية والفيضانات ونوبات الجفاف.
    Only thus will peace become a tangible reality. UN وبهذا الشكل وحده سيصبح السلم حقيقة ملموسة.
    However, this perspective requires us to make the appropriate, necessary efforts, without any hesitation or delay, so that this can become a tangible reality. UN غير أن هذا المنظور يقتضي منا بذل الجهود اللازمة المناسبة بلا تردد أو تأخير، حتى يمكن لهذا أن يصبح حقيقة ملموسة.
    Reaching out to governments and to the civil society to make global solidarity a concrete reality is the first priority of my next mandate. UN ويمثل التوجّه إلى الحكومات والمجتمع المدني لتحويل التضامن العالمي إلى حقيقة ملموسة اﻷولوية اﻷولى لولايتي المقبلة.
    We must make it possible for the family to realize its full human potential so that that hope may become a reality. UN وعلينا أن نتيح لﻷسرة أن تحقق كامل قدراتها البشرية كيما يصبح هذا اﻷمل حقيقة ملموسة.
    The prospects for effective and coherent implementation of the Convention will hinge largely on the commitment of the various actors in a given country to turn that legal obligation into a meaningful reality. UN 58- تتوقف إمكانات تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا ومتّسقا إلى حد كبير على التزام مختلف الأطراف الفاعلة في بلد معين بتحويل هذا الالتزام القانوني إلى حقيقة ملموسة.
    Enforced disappearance remains, unfortunately, a tangible reality. UN فما زال الاختفاء القسري، لسوء الطالع، حقيقة ملموسة.
    Climate change is no longer in the realm of the merely imaginary or possible; it is already a tangible reality affecting the basic necessities of life for peoples throughout the world. UN لم يعد تغير المناخ مجرد خيال أو احتمال؛ فهو بالفعل حقيقة ملموسة تؤثر على الاحتياجات الأساسية في حياة الناس عبر العالم.
    But poverty also remains a tangible reality, even in the remotest corners of the globe. UN ومع ذلك ما زال الفقر حقيقة ملموسة حتى في أقصى زوايا العالم.
    It is now a question of transforming that appeal into a tangible reality. UN إن المسألة حاليا مسألة تحويل هذه الدعوة إلى حقيقة ملموسة.
    One of the purposes of political activity is to give tangible reality to social aspirations. UN ويتمثل أحد أهداف العمل السياسي في تحويل الرغبة الاجتماعية الى حقيقة ملموسة.
    Recently, cooperation between the CSCE and the United Nations has become a tangible reality in relation to many trouble spots. UN إن التعاون بين المؤتمر واﻷمم المتحدة أصبح مؤخرا حقيقة ملموسة فيما يتعلق بالكثير من بؤر التوتر.
    The enjoyment of freedoms today is a tangible reality. UN وأصبح التمتع بالحرية اليوم حقيقة ملموسة.
    The suffering of so many millions still denied their rightful enjoyment of human dignity leaves us with no alternative but to work to make the principled resolve of our forefathers in the Charter become a tangible reality. UN ومعاناة الملايين الكثيرة التي لا تزال محرومة من حقها في التمتع بالكرامة الانسانية لا تدع لنا بديلا سوى العمل على جعل المبادئ التي استقر عليها عزم أسلافنا في الميثاق حقيقة ملموسة.
    We are also fully confident that all of Africa's partners, friends and allies from all regions and continents will continue to support us as we strive to ensure that our legitimate claim becomes a tangible reality. UN كما أننا على ثقة تامة بأن شركاء أفريقيا وأصدقاءها وحلفاءها كافة من جميع المناطق والقارات سيواصلون تأييدهم لنا في مسعانا لكفالة أن يصبح مطلبنا المشروع حقيقة ملموسة.
    So, let us work to translate it into a tangible reality. " UN فلنتعاون على جعلها حقيقة ملموسة.
    Reaching out to Governments and to the civil society to make global solidarity a concrete reality is the first priority of my next mandate. UN ويمثل التوجّه إلى الحكومات والمجتمع المدني لتحويل التضامن العالمي إلى حقيقة ملموسة اﻷولوية اﻷولى لولايتي المقبلة.
    That is why my delegation wishes to take this opportunity to support and affirm the desire expressed by many to see it become a concrete reality. UN ولهذا يود وفد بلادي أن ينتهز هذه الفرصة ليؤيد ويؤكد الرغبة التي أعــرب عنهـا كثيــرون فــي أن تصبح هذه حقيقة ملموسة.
    If that vision is to become concrete reality, the full cooperation of the parties to the conflict throughout the process will be of capital importance, for they will have to address all substantive questions with the necessary political will. UN ومن أجل أن تتحول تلك الرؤية إلى حقيقة ملموسة من الأهمية بمكان أن تتعاون كل الأطراف في الصراع بشكل كامل طوال العملية إذ ينبغي لها أن تعالج كل المسائل الجوهرية بالإرادة السياسية المطلوبة.
    280. The right to work has become a reality in rural Cuba. UN 280- وقد أصبح الحق في العمل حقيقة ملموسة في المناطق الريفية في كوبا.
    We call for the implementation of the ministerial declaration of the World Trade Organization adopted at its Sixth Ministerial Conference, held in Hong Kong, China, on the central importance of the development dimension in every aspect of the Doha Development Agenda work programme and its commitment to making the development dimension a meaningful reality. UN وندعو إلى تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والمعتمد في مؤتمرها الوزاري السادس المعقود في هونغ كونغ، الصين بشأن الأهمية المحورية للبعد الإنمائي في كل جانب من جوانب برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية والتزامه بجعل هذا البعد حقيقة ملموسة.
    The Committee could count on his delegation's close cooperation in its efforts to translate that objective into reality. UN وأضاف أن اللجنة يمكن أن تعتمد على تعاون وفده الوثيق فيما تبذله من جهود لترجمة ذلك الهدف إلى حقيقة ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more