"حقيقتها" - Translation from Arabic to English

    • truth
        
    • reality
        
    • really is
        
    • real
        
    • what they are
        
    • really are
        
    • who she
        
    • she really
        
    • what it is
        
    • what she
        
    • really was
        
    • truly
        
    • its true nature
        
    • their veracity
        
    • what they were
        
    It's a way of pulling out their deepest desires, revealing the truth within. Open Subtitles إنها طريقة ما لإستخلاص ومعرفة رغباتهم الأكثر عُمقاً ، وكشف حقيقتها
    The General Assembly, which in reality constitutes the totality of the countries united for the sake of peace, has lost its significance. UN إن الجمعية العامة التي هي في حقيقتها مجموع أعضاء الأمم المتحدة التي تتحدث من أجل السلام أصبحت الآن لا شيء..
    With what I know about her and what you guys know about her, we might just find a clue to who she really is. Open Subtitles بما أعرفه عنها وما أنتم تعرفونه عنها ربما نجد فكرة عن حقيقتها
    The real debate is not about whether globalization exists and will continue to do so, but about how its costs and benefits are distributed. UN والمناقشة في حقيقتها لا تدور حول ما إذا كانت العولمة قائمة وهل ستظل قائمة، ولكن حول كيفية توزيع تكاليفها ومنافعها.
    Well, sometimes it's not easy to see things for what they are. Open Subtitles حسنٌ، في بعض الأحيان ليس من السهل رؤية الأمور على حقيقتها
    Too many people just hang on and hang on, instead of facing things as they really are. Open Subtitles أنا معجبة بك، كثير من الناس يتعلقون بوضعهم القائم بدلاً من مواجهة الأمور على حقيقتها
    So I'm gonna tell you everything you wanna know about who she is and what she's done. Open Subtitles . لذا سأخبركم عن كل شئ تُريدون معرفته . بشأن حقيقتها و ما الذي إقترفته
    Well, hold it to your forehead and ask it to show you its truth. Open Subtitles حسنا، ثبيتيها على جبينك و أطلبي منها أن تريك حقيقتها
    But then with time, you realize that it's just a concoction of chemicals that's designed to disguise the truth that it's actually full of shit. Open Subtitles .ولكن مع الوقت تدركين بأنها مشتقة من مواد كيميائية صنعت للتمويه حول حقيقتها
    Maybe it's time we all stopped trying to outsmart the truth and let it have its day. Open Subtitles لعل الوقت قد حان لنتقبّل الأمور على حقيقتها.
    This priceless pastille you carelessly refer to as a mint, is in reality a triumph of advanced biochemistry. Open Subtitles تلك الحلوى الرخيصة؟ التي تشبهها بلا عناية بالنعناع في حقيقتها تعتبر انتصارا في مجال الكيمياء الحيوية
    Otherwise, how can we describe this twisted logic that those leaders use to distort reality and misrepresent conditions. UN وإلا فكيف يمكن أن نصف المنطق الأعوج الذي يدفع به هؤلاء بحيث تصور الأمور على غير حقيقتها وتقلب المفاهيم رأسا على عقب.
    I know Sally Langston very well, and I have no qualms about exposing her for the pro-life, homophobic, raging bitch that she really is. Open Subtitles بكشف حقيقتها وهي أنها حقيرة مجنونة تناهض الإجهاض وتعادي المثلين
    I'm ready to expose her to the whole world for what she really is. Open Subtitles أنا مستعدٌ لأكشفها على حقيقتها للعالم أجمع
    Your little boyfriend is out of the country, so let's take this as an opportunity to show you where it get real. Open Subtitles خليلك اللطيف خارج البلاد، لذا، دعنا نستغلّها كفرصة لنريك الأمور على حقيقتها.
    Ethiopia urges the international community to see Eritrea's actions for what they are, and apply more tangible pressure on the government in Asmara so that there may be a peaceful resolution to the conflict. UN وتحث إثيوبيا المجتمع الدولي على أن يرى اﻷفعال اﻹريترية على حقيقتها وأن يفرض ضغطا ملموسا بقدر أكبر على حكومة أسمرة لكي يمكن التوصل إلى حل سلمي للنزاع. ــ ــ ــ ــ ــ
    Yet the United Nations has done very little indeed to deal with these issues as what they really are: clear violations of human rights. UN فاﻷمم المتحدة لم تفعل في الواقـع شيئـا يذكر لمعالجة هذه المسائل على حقيقتها: أي كونها انتهاكــات واضحـة لحقوق الانسان.
    The time has come for the United States to see Cuba for what it is: a country determined more than ever before to develop along the path that has been charted by its leaders. UN لقد آن اﻷوان ﻷن ترى الولايات المتحدة كوبا على حقيقتها اﻵن، أي أن تراها بلدا أشد تصميما من أي وقت مضى على أن ينمو ويتطور على الطريق الذي اختاره له زعماؤه.
    A man who had the vision to see the Stargate for what it really was, a half a century before anyone else. Open Subtitles ويمكن أن يكون حيا ، الرجل صاحب رؤية عن بوابة النجوم و عن حقيقتها قبل أي شخص آخر بنصف قرن
    If you stop seeing the world in terms of what you like and what you dislike and saw things for what they truly are in themselves, you would find a great deal more peace in your life. Open Subtitles إن توقفتَ عن رؤية العالم بلغة ما تحبه وما تكرهه ورؤية الأشياء على حقيقتها
    (e) Irregular registrations as a result of non-compliance with the established procedures and the forging of documents which raise doubts about their veracity and validity; UN (ه) عدم الانتظام في التسجيل نتيجة لعدم الامتثال للإجراءات المقررة وتزوير الوثائق مما يثير الشكوك حول حقيقتها وصحتها؛
    Efforts to that end should be seen for what they were, namely an attempt to preserve the status quo. UN وقال إنه يجب رؤية الجهود المبذولة في هذا المضمار على حقيقتها: محاولات للمحافظة على اﻷمر الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more