"حقيقياً في" - Translation from Arabic to English

    • real
        
    • genuine
        
    It is important to note that the Palestinian Authority has made real progress in its reforms, which we applaud. UN والمهم أن نذكر أن السلطة الفلسطينية أحرزت تقدماً حقيقياً في إصلاحاتها، وهو ما نشيد به.
    We achieved a real breakthrough in 2009. UN ولقد حققنا انفراجاً حقيقياً في عام 2009.
    Fulfilling all the commitments could make a real difference in the lives of millions in those countries. UN وقالت إن تنفيذ جميع الالتزامات يمكن أن يُحدِث فرقاً حقيقياً في حياة الملايين في هذه البلدان.
    As a State which voluntarily renounced the possession of nuclear weapons, we welcome all initiatives which make a genuine contribution to international efforts on non-proliferation and disarmament. UN وبوصفنا دولة تخلت طوعاً عن حيازة الأسلحة النووية، نرحب بجميع المبادرات التي تسهم إسهاماً حقيقياً في الجهود الدولية في مجالي منع الانتشار ونزع السلاح.
    International migration could make a genuine contribution to development if it was well managed. UN فبوسع الهجرة الدولية أن تقدم إسهاماً حقيقياً في التنمية لو أحسنت إدارتها.
    This body offers real hope that those who have led and implemented the heinous abuses in Darfur will be brought to justice. UN وتتيح هذه الهيئة أملاً حقيقياً في تقديم قادة ومرتكبي الاعتداءات الأثيمة في دارفور إلى العدالة.
    The Convention is making a real difference both in mentality and on the ground in real lives. UN وتحدث الاتفاقية اختلافاً حقيقياً في العقلية وفي الحياة على الساحة في آن واحد.
    A new ERW protocol must make a real difference in this field. UN يجب أن يحدث بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب تغييراً حقيقياً في الميدان.
    During this time the world has seen real progress in ensuring non-proliferation, and has started the process of UN وأثناء تلك الفترة، شهد العالم تقدماً حقيقياً في تأمين عدم الانتشار، وبدأ عملية تدمير لجميع الأسلحة الكيميائية.
    There is thus a real danger that these lands will be abandoned and seized by the voracious settlers. UN وبالتالي فإن ثمة خطراً حقيقياً في أن يتم هجر هذه الأراضي ومن ثم الاستيلاء عليها من قبل المستوطنين الشرهين.
    Only a few States, particularly Scandinavian countries, had shown a real commitment to bringing them to justice. UN فقلة من الدول فقط، بما في ذلك البلدان الاسكندينافية خصوصاً، أبدت التزاماً حقيقياً في تقديم هؤلاء إلى المحاكمة.
    For it to make a real contribution to nuclear disarmament, such a treaty must necessarily address the issue of stocks. UN ولكي تسهم هذه المعاهدة إسهاماً حقيقياً في نزع السلاح النووي، فإنها يجب أن تتناول بالضرورة مسألة المخزونات.
    Meeting the demand for investment is a real challenge in small towns and poor urban areas, which are characterized by small economies of scale. UN وتمثل تلبية الطلب على الاستثمار تحدياً حقيقياً في البلدات الصغيرة والمناطق الحضرية الفقيرة، ذات اقتصادات الحجم الصغيرة.
    We hope our draft text and explanatory notes will make a real contribution to this urgent task. UN إننا نأمل أن يسهم نص مشروعنا وملاحظاتنا التفسيرية اسهاماً حقيقياً في هذه العمهمة العاجلة.
    This can make a real difference in some of these women's lives. Open Subtitles ستحدث فارقاً حقيقياً في حياة بعض هؤلاء النسوة.
    Maybe it was real the last time and you just didn't know it. Open Subtitles ربّما كان حقيقياً في السابق و لكنكِ لم تكوني تُدركين
    Yeah, I have a friend who was a real pain in the ass about it. Open Subtitles نعم، لديّ صديق والذي كان ألماً حقيقياً في المؤخرة حول هذا الموضوع
    I want a family and a real marriage one day, but with somebody stable, Open Subtitles أرغب بعائله وزواجاً حقيقياً في يـوماً ما ولكن مع شخص مستقر
    For us, the time is ripe for a draft agreement on the subject that would make a genuine contribution to collective security. UN وبالنسبة إلينا، لقد حان الوقت لصياغة مشروع اتفاق بشأن هذا الموضوع الذي سيسهم إسهاماً حقيقياً في الأمن الجماعي.
    He expressed the hope that the draft resolution would receive the widest possible support from States Members, thereby ensuring that it made a genuine contribution to the cause of eliminating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وأعرب عن أمله في أن يلقى مشروع القرار أوسع تأييد ممكن من جانب الدول الأعضاء بما يجعله إسهاماً حقيقياً في قضية القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب.
    Recognizing that we have been remiss in this regard would be a genuine paradigm shift and taking corrective action would indeed be the one transformative shift that would affect any and all future sustainable development goals. UN والاعتراف بتقصيرنا في هذا المجال، سيشكل تحولاً حقيقياً في مسار الأمور، والتصحيح هو التغيير الفعلي الذي سيؤثر على جميع أهداف التنمية المستدامة للمستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more