"حقيقية أو متصورة" - Translation from Arabic to English

    • real or perceived
        
    • real or imagined
        
    In 2010, all three requests were linked to either real or perceived instances of misconduct in the organization. UN أما في عام 2010 فكانت الطلبات الثلاث مرتبطة بحالات حقيقية أو متصورة لسوء سلوك في المنظمة.
    Most are stalled due to lack of political and institutional will, and real or perceived legal obstacles. UN وغالبية هذه الحالات معلقة بسبب انعدام الإرادة السياسية والمؤسسية، وبسبب عوائق قانونية حقيقية أو متصورة.
    All of them are stalled due to lack of political and institutional will, and real or perceived legal obstacles. UN وكلها معطلة بسبب انعدام الإرادة السياسية والمؤسسية، وبسبب عوائق قانونية حقيقية أو متصورة.
    Such treatment seems to be routinely employed during the interrogation of persons who have been arrested or held on suspicion of real or perceived anti-government activities. UN ويبدو أن تلك المعاملة تتبع بصورة روتينية أثناء استجواب اﻷشخاص الذين يعتقلون أو يحتجزون بسبب الاشتباه في مزاولتهم ﻷنشطة حقيقية أو متصورة مناهضة للحكومة.
    In the course of the year, the Special Rapporteur has also received unconfirmed reports of periodic arrests, usually followed by at least some executions, of military and tribal leaders on the basis of real or imagined assassination plots. UN ٢١- وفي أثناء السنة تلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير غير مؤكدة عن عمليات اعتقال دورية تليها عادة بعض اﻹعدامات على اﻷقل لقادة عسكريين وزعماء عشائر بسبب مؤامرات اغتيال حقيقية أو متصورة.
    More research is needed to know the extent to which there is a real or perceived increase in funding for sustainable forest management through REDD-plus, as framed by the forest instrument. UN وينبغي إجراء المزيد من البحوث لمعرفة مدى حدوث زيادة حقيقية أو متصورة في التمويل من أجل الإدارة المستدامة للغابات من خلال المبادرة المعززة، على النحو الذي تمت صياغته في صك الغابات.
    Identity-based conflict can be rooted in differences among national, ethnic, racial or religious groups, whether real or perceived. UN ويمكن للنزاع القائم على الهوية أن يجد جذوره في الاختلافات بين الجماعات الوطنية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية، سواء كانت تلك الاختلافات حقيقية أو متصورة.
    Such treatment seems to be routinely employed during the interrogation of persons who have been arbitrarily arrested or held on suspicion of real or perceived anti-government activities. UN ويبدو أن تلك المعاملة تتبع بصورة روتينية أثناء استجواب اﻷشخاص الذين يعتقلون بصورة تعسفية أو يحتجزون بسبب الاشتباه في مزاولتهم ﻷنشطة حقيقية أو متصورة مناهضة للحكومة.
    22. The role played by prosecutors or state attorneys in the criminal justice system may also lead to real or perceived risks that may prevent the safe cooperation of witnesses. UN 22- وقد يؤدي الدور الذي يضطلع به المدعي العام أو النائب العام في نظام العدالة الجنائية إلى مخاطر حقيقية أو متصورة قد تحول دون تعاون الشهود بأمان.
    Targeting involves funnelling protections and benefits to selected groups of individuals based on real or perceived need or as a means of gaining political patronage. UN أما مبدأ الاستهداف فينطوي على توجيه جوانب الحماية والاستحقاقات إلى فئات مختارة من الأفراد بناء على احتياجات حقيقية أو متصورة أو كوسيلة لاكتساب نفوذ سياسي.
    No access to international capital markets due to real or perceived risks associated with domestic or foreign direct investment in the country where the project activity is to be implemented; UN (ب) عدم توفر إمكانية الوصول إلى الأسواق الرأسمالية الدولية بسبب وجود مخاطر حقيقية أو متصورة ترتبط بالاستثمار المحلي أو الاستثمار الأجنبي المباشر في البلد الذي سينفذ فيه نشاط المشروع؛
    These might include, for example, actual users of POPs pesticides, to aid understanding of the extent of the needs (real or perceived) and the way that such substances are used and stored, and industry representatives, who could provide realistic information relevant to assessing likely sources of unintentionally produced POPs. UN وقد يشمل ذلك، على سبيل المثال، المستخدمون الفعليون لمبيدات الآفات وذلك لفهم النطاق الخاص بالحاجات (حقيقية أو متصورة) والطريقة المتبعة في الاستخدام والتخزين، وممثلو دوائر الصناعة الذين يمكنهم تقديم معلومات واقعية تتعلق بتقييم غالبية مصادر الملوثات العضوية الثابتة المنتجة عن غير عمد.
    The Working Group firmly rejects demands sometimes made to introduce so-called green countervailing duties or other protectionist or WTO inconsistent trade measures, to compensate for negative competitiveness effects, whether real or perceived, of environmental policies. UN ٠٥- ويرفض الفريق العامل بقوة الطلبات التي تقدم أحياناً من أجل استحداث ما يسمى بالرسوم التعويضية الخضراء أو غيرها من التدابير التجارية الحمائية أو التي لا تتمشى مع قواعد منظمة التجارة العالمية، وذلك للتعويض عن اﻵثار السلبية التي تلحقها السياسات البيئية بالقدرة على المنافسة، سواء أكانت هذه اﻵثار حقيقية أو متصورة.
    2. The avoidance of nominations or election of experts while they are holding positions in the government or any other positions that might expose them to pressures, conflict of interest or generate a real or perceived negative profile in terms of independence that would impact negatively on the credibility of the candidates personally as well as on the treaty body system as a whole; or their resignation from the Committee once elected. UN (2) تجنب الترشيحات أو انتخاب الخبراء في أثناء توليهم مناصب في الحكومة أو أية مناصب أخرى من شأنها تعريضهم لضغوط أو تضارب مصالح أو تكوين صورة سلبية حقيقية أو متصورة عن الاستقلالية، وهو ما سيؤثر سلبًا على مصداقية المرشحين أنفسهم، ناهيك عن نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان ككل أو تقديم المرشحين لاستقالتهم فور انتخابهم.
    Exemptions could include staff members who have a real or perceived conflict of interest in a particular case and staff members whose official functions, by their nature or because of the exigencies of service (e.g., requirement to travel on mission frequently), preclude their participation in the panels or who already serve on other panels in addition to their regular functions. UN ويمكن أن تشمل الاستثناءات الموظفين الذين تتضارب مصالحهم بصورة حقيقية أو متصورة في قضية بحد ذاتها والموظفين الذين تمنعهم مهامهم الرسمية، بسبب طبيعتها أو بسبب ضرورات الخدمة (أي متطلبات السفر في مهام بصورة متواترة)، من المشاركة في الأفرقة، أو الموظفين الذين يعملون بالفعل في أفرقة أخرى إضافة إلى مهامهم العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more