"حق التماس" - Translation from Arabic to English

    • the right to seek
        
    • right to apply
        
    Concerns have also been expressed about the erosion of the right to seek asylum and counter-terrorism measures that undermine the humanity and dignity of asylum seekers. UN كما أُعرب عن القلق بشأن تآكل حق التماس اللجوء وتدابير مكافحة الإرهاب التي تمس إنسانية وكرامة طالبي اللجوء.
    Preserving the right to seek asylum remains, however, imperative. UN غير أن الحفاظ على حق التماس اللجوء لا يزال أمرا ضروريا.
    In its efforts to achieve this objective, UNHCR strives to ensure that everyone can exercise the right to seek asylum and find safe refuge in another State, and to return home voluntarily. UN وتسعى المفوضية، في إطار جهودها لتحقيق هذا الهدف، إلى ضمان تمكّن الأفراد كافة من ممارسة حق التماس اللجوء، والعثور على ملاذ آمن في دول أخرى، والعودة إلى الوطن طوعا.
    The Special Rapporteur was informed that death sentences were pronounced in certain cases and that the right to seek pardon was guaranteed. UN وأبلغ المقرر الخاص بصدور أحكام إعدام في بعض الحالات، وبأن حق التماس العفو مكفول.
    3.7 Counsel submits that the right to apply for mercy contained in article 6, paragraph 4, of the Covenant must be interpreted so as to be an effective right, i.e. it must in compliance with general principles be construed in such a way that it is practical and effective rather than theoretical or illusory, and it must therefore afford the following procedural rights to a person applying for mercy: UN 3-7 ويبـين المحامون أن حق التماس الرأفة المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 6 من العهد يجب أن يفسر بأسلوب يضمن تطبيق هذا الحق تطبيقاً فعلياً، أي أنه يجب، تمشياً مع المبادئ العامة، أن يتم تأويله بطريقة تضمن لهذا الحق أن يكون عملياً وفعلياً بدلاً من أن يكون نظرياً أو وهمياً، وأنه يجب، بالتالي، أن يضمن هذا الحق للشخص الذي يلتمس الرأفة، الحقوق الإجرائية التالية:
    Furthermore, sanctions for defamation should not be so large as to exert a chilling effect on the freedom of opinion and expression and the right to seek, receive and impart information. UN وعلاوة على ذلك لا ينبغي أن تكون عقوبات التشهير شديدة بحيث تؤثر تأثيرا تخويفيا في حرية الرأي والتعبير وفي حق التماس المعلومات وتلقيها ونقلها.
    An important safeguard of proper adherence to the rules governing the selection procedure is that bidders have the right to seek review of actions by the contracting authority in violation of those rules or of the rights of bidders. UN وتتمثل إحدى الضمانات المهمة للتقيد السليم بالقواعد الناظمة لعملية الاختيار في أن يخول مقدمو العروض حق التماس إعادة النظر فيما تأتيه السلطة المتعاقدة من تصرفات تخل بتلك القواعد أو بحقوق مقدمي العروض.
    5. the right to seek pardon or commutation UN ٥- حق التماس العفو الخاص أو إبدال العقوبة
    266. Anyone sentenced to death shall have the right to seek pardon or commutation of the sentence. UN 267- لأي شخص حكم عليه بالإعدام حق التماس العفو الخاص أو إبدال العقوبة.
    10. the right to seek asylum requires that persons fleeing persecution or danger be admitted, at least on a temporary basis, somewhere. UN ٠١- يقضي حق التماس اللجوء بالسماح بدخول اﻷشخاص الذين يهربون من الاضطهاد أو من الخطر في بلد معين، ولو بصفة مؤقتة.
    15. the right to seek asylum also requires that individual asylum-seekers be given access to fair and efficient procedures for the determination of their claims. UN ٥١- يستوجب حق التماس اللجوء، أيضاً، أن تتاح لطالبي اللجوء إمكانية الوصول إلى إجراءات منصفة فعالة للبت في طلباتهم.
    " Anyone sentenced to death shall have the right to seek pardon or commutation of the sentence. UN " ﻷي شخص حكم عليه باﻹعدام حق التماس العفو الخاص أو ابدال العقوبة.
    the right to seek a pardon, a commutation and an appeal UN واو - المسائل القانونية اﻷخرى حق التماس العفو وتخفيف العقوبة والاستئناف
    Everyone has the right to seek and to enjoy in other countries asylum from persecution. UN " ١- لكل فرد حق التماس ملجأ في بلدان أخرى والتمتع به خلاصاً من الاضطهاد.
    37. Similarly, its article 6, paragraph 4, states that " anyone sentenced to death shall have the right to seek pardon or commutation of the sentence. UN 37- وبالمثل، تنص الفقرة 4 من المادة 6 منه على أنه " لأي شخص حكم عليه بالإعدام حق التماس العفو الخاص أو إبدال العقوبة.
    Nor does the Government dispute the fact that she was not given the right to seek pardon or commutation of sentence in violation of article 6, paragraph 4, of the Covenant. UN ولا تُشكك الحكومة أيضاً في أنها لم تُمنح حق التماس العفو أو تخفيف الحكم، وهو ما يمثل انتهاكاً للفقرة 4 من المادة 6 من العهد.
    Openness and transparency were encouraged, balancing the right to seek and receive information with the interest of proper administration of justice. UN فكان هناك تشجيع لتوخّي الانفتاح والشفافية على نحو يوازن بين حق التماس المعلومات وتلقيها من جانب والإدارة السليمة للعدالة من جانب آخر.
    In other jurisdictions, the law gives the customer the right to seek an order from any court having jurisdiction in relation to the contract requiring that service provider to comply with that requirement. UN وفي ولايات قضائية أخرى، يعطي القانون الزبون حق التماس أمر من أية محكمة ذات اختصاص فيما يتعلق بالعقد يلزم مقدّم تلك الخدمة بأن يمتثل لهذا الاشتراط.
    60. For present purposes, the formulation contained in article 6 (4) of the International Covenant on Civil and Political Rights can be considered to reflect accurately the formulation of the right: " Anyone sentenced to death shall have the right to seek pardon or commutation of the sentence. UN 60- وللأغراض الحالية، يمكن اعتبار أن الصياغة الواردة في الفقرة 4 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تعكس بدقة صياغة هذا الحق التي جاءت على النحو التالي: " لأي شخص حُكم عليه بالإعدام حق التماس العفو الخاص أو إبدال العقوبة.
    3.7 Counsel submits that the right to apply for mercy contained in article 6, paragraph 4, of the Covenant must be interpreted so as to be an effective right, i.e. it must in compliance with general principles be construed in such a way that it is practical and effective rather than theoretical or illusory, and it must therefore afford the following procedural rights to a person applying for mercy: UN 3-7 ويبـين المحامون أن حق التماس الرأفة المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 6 من العهد يجب أن يفسر بأسلوب يضمن تطبيق هذا الحق تطبيقاً فعلياً، أي أنه يجب، تمشياً مع المبادئ العامة، أن يتم تأويله بطريقة تضمن لهذا الحق أن يكون عملياً وفعلياً بدلاً من أن يكون نظرياً أو وهمياً، وأنه يجب، بالتالي، أن يضمن هذا الحق للشخص الذي يلتمس الرأفة، الحقوق الإجرائية التالية:
    3.7 For counsel, the right to apply for mercy under article 6, paragraph 4, must be interpreted to be an effective right, i.e. it must be construed in such a way that it is practical and effective rather than theoretical or illusory. It must thus afford the following procedural rights to a person applying for mercy: UN 3-7 ويبـين المحامي أن حق التماس الرأفة المنصوص عليه في الفقرة 4 من المادة 6 من العهد يجب أن يفسر بأسلوب يضمن تطبيق هذا الحق تطبيقاً فعلياً، أي أنه يجب، تمشياً مع المبادئ العامة، أن يتم تأويله بطريقة تضمن لهذا الحق أن يكون عملياً وفعلياً بدلاً من أن يكون نظرياً أو صورياً، وأنه يجب، بالتالي، أن يضمن هذا الحق للشخص الذي يلتمس الرأفة، الحقوق الإجرائية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more