"حق الحصول على سداد الأموال المودعة" - Translation from Arabic to English

    • a right to payment of funds credited
        
    • the right to payment of funds credited
        
    Third-party effectiveness of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account UN نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي تجاه الأطراف الثالثة
    Third-party effectiveness of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account UN نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Creation of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account UN إنشاء حق ضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Priority of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account UN أولوية الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Section B.2 reviews third-party effectiveness of security over the right to payment of funds credited to a bank account. UN ويستعرض الباب باء-2 نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي تجاه الأطراف الثالثة.
    Enforcement of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account UN إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Law applicable to a security right in a right to payment of funds credited to a bank account UN القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Creation of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account UN إنشاء حق ضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Priority of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account UN أولوية الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Enforcement of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account UN إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    2. Third-party effectiveness of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account UN 2- نفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    97. Sometimes, States require the secured creditor to obtain a court order prior to enforcement of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account. UN 97- وتشترط الدول في بعض الأحيان على الدائن المضمون أن يحصل على أمر قضائي قبل إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي.
    26. The law should provide that a security right in a right to payment of funds credited to a bank account is effective notwithstanding an agreement between the grantor and the depositary bank limiting in any way the grantor's right to create a security right in its right to payment of funds credited to the bank account. UN 26- ينبغي أن ينص القانون على أنّ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي يكون نافذا بصرف النظر عن أي اتفاق بين المانح والمصرف الوديع يقيّد بأي شكل من الأشكال حق المانح في إنشاء حق ضماني في حقه في الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي.
    Recommendation 92 (priority of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account) UN التوصية 92 (أولوية الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي)
    Recommendation 208 (law applicable to a security right in a right to payment of funds credited to a bank account) UN التوصية 208 (القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي)
    Sometimes, States require the secured creditor to obtain a court order prior to enforcement of a security right in a right to payment of funds credited to a bank account. UN ٨٥- وتشترط الدول في بعض الأحيان على الدائن المضمون أن يحصل على أمر قضائي قبل إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي.
    The law should provide that a security right in a right to payment of funds credited to a bank account is effective notwithstanding an agreement between the grantor and the depositary bank limiting in any way the grantor's right to create such a security right. UN 27- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي يكون نافذا بصرف النظر عن أي اتفاق بين المانح والمصرف الوديع يحد بأي شكل من الأشكال من حق المانح في إنشاء ذلك الحق الضماني.
    Specialized " control " rules are often enacted to apply to a security right in a right to payment of funds credited to a bank account and in a right to proceeds under an independent undertaking (for the definition of these terms, see A/CN.9/631/Add.1, para. 19). UN إذ كثيرا ما تُشترع قواعد " سيطرة " متخصصة لتسري على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي وفي الحق في العائدات بمقتضى تعهد مستقل (للاطلاع على تعريف هذه المصطلحات، انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    The law should provide that a security right in a right to payment of funds credited to a bank account that is made effective against third parties by control, as provided in recommendation 50, has priority as against a competing security right that is made effective against third parties by any other method. UN 101- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالسيطرة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 50، تكون لـه أولوية على الحق الضماني المنافس الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأي وسيلة أخرى.
    (b) Any rights of set-off that the depositary bank may have under law other than this law are not impaired by reason of any security right that the depositary bank may have in a right to payment of funds credited to a bank account. UN (ب) أنّ أي حقوق في المقاصة قد تكون، بموجب قانون غير هذا القانون، للمصرف الوديع لا تُمّس بسبب أي حق ضماني قد يكون للمصرف الوديع في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي.
    In the case of a transfer of funds from a bank account initiated by the grantor, the law should provide that the transferee of the funds takes free of a security right in the right to payment of funds credited to the bank account, unless the transferee has knowledge that the transfer violates the rights of the secured creditor under the security agreement. UN 103- في حال إحالة للأموال من حساب مصرفي يستهلها المانح، ينبغي أن ينص القانون على أن من تحال إليه الأموال يأخذها خالية من أي حق ضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في الحساب المصرفي، ما لم يكن المحال إليه على علم بأن الإحالة تنتهك ما للدائن المضمون من حقوق بمقتضى الاتفاق الضماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more