"حق الحضانة" - Translation from Arabic to English

    • right of custody
        
    • custody of
        
    • custody rights
        
    • home custody
        
    • custody to
        
    • custody over
        
    • have the right
        
    • right to custody
        
    • guardianship rights
        
    • are entitled to custody
        
    However, if the marriage is dissolved, the right of custody is granted differently depending on the sect, be it Sunni or Jaafari. UN إلا انه في حال انتهاء هذه العلاقة فإن حق الحضانة يمنح بشكل مختلف وفقاً للمذهبين السني والجعفري.
    The preceding paragraph does not apply to persons entitled to claim the right of custody, guardianship, tutorship or any other lawful authority over the child. UN :: لا تنطبق أحكام البند أعلاه على من يدعي حق الحضانة أو الأولوية أو الوصاية أو أي سلطة مشروعة.
    Article 66 of the Family Code, retained under the amended Code, provides that a divorced woman with custody of her children loses the right to custody if she remarries. UN فالمادة 66 من قانون الأسرة، التي أُبقي عليها في القانون بصيغته المعدلة، تنص على فقدان المرأة المطلقة الحاضنة لأبنائها حق الحضانة في حال زواجها مرة أخرى.
    In 2012, two judgments were revised after the father was granted custody of his children. UN وفي عام 2012، تم مراجعة حكمين قضائيين على إثر حصول الأب على حق الحضانة.
    Despite these statements, however, there has been no decision by the State party authorities on custody rights or visiting arrangements for the author. UN ورغم هذه البيانات، لم تتخذ سلطات الدولة الطرف أي قرار بشأن حق الحضانة أو ترتيبات الزيارة لصالح صاحب البلاغ.
    The State party also notes that the author has all the legal remedies available to him, such as those concerning his visitation rights (art. 95), or the proceedings to suspend home custody (art. 70 to 81), among others. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن بإمكان صاحب البلاغ الاستفادة من جميع سبل الانتصاف القانونية المتاحة له ضمن أمور أخرى كتلك التي تتعلق بحقه في الزيارة (المادة 95) أو إجراءات تعليق القرار المتعلق بإسناد حق الحضانة (المواد 70 إلى 81).
    26. In the case of divorce, the Family Code granted custody to the mother. UN ٦٢- وفي حالة الطلاق، يمنح قانون اﻷسرة حق الحضانة لﻷم وإذا اعتبرت اﻷم غير مؤهلة لذلك رجعت الحضانة إلى اﻷب.
    But in this case, as Mrs. Medoza is actually the mother, and according to the State party had custody over them, " double incrimination " is unfounded. UN ولكن في هذه الحالة، بما أن السيدة ميندوثا هي بالفعل أم الأطفال وهي التي تمارس حق الحضانة حسبما ذكرته الدولة الطرف، فإن شرط ازدواجية الجُرم ينتفي.
    If several persons are entitled to custody, the cadi shall have the right to select whichever of them is the most suitable. UN إذا تعدد أصحاب حق الحضانة فللقاضي حق اختيار الأصلح.
    When a child born out of wedlock reaches the age of 2, the father has an automatic right to custody if he accepts paternity. UN فعندما يبلغ الطفل المولود خارج عش الزوجية سنتين من العمر، يؤول حق الحضانة للوالد تلقائياً إذا قبل أُبوّة الطفل.
    Specific legislative reforms have also been recommended, including with regard to the advancement of women’s reproductive and sexual rights, and family law, including registration of customary marriages, ensuring that women have the right to a free choice of husband and equal guardianship rights. UN وأوصي أيضا بإجراء إصلاحات تشريعية محددة، بما في ذلك في مجالات تعزيز الحقوق اﻹنجابية والجنسية للمرأة، وقانون اﻷسرة، بما في ذلك تسجيل الزيجات العرفية، وكفالة أن يكون للمرأة حق اختيار زوجها بحرية، والمساواة في حق الحضانة.
    A wife has the right of custody of underage children and this right may be waived only by the wife. UN 358- وللزوجة حق الحضانة للأطفال القصر، ولا تسقط الحضانة إلا برضى الزوجة.
    Article 139 provides for the right of custody according to the following order: the mother, her mother, her grandmother, the father's mother, the father's grandmother, a sister, a half sister on the mother's side, a father's sister, a sister's daughter, a half sister's daughter, an aunt, or, in the absence of the above, a male kin in the order of inheritance; UN `1` حق الحضانة للأم، فلأمها وإن علت، فلأم الأب وإن علت، فللأخت الشقيقة، فلأخت الأم، فلأخت الأب، فلبنت الشقيقة، فبنت الأخت لأم فللخالات، فللعمات، بهذا الترتيب، ثم للعصبات من الذكور على ترتيب الإرث؛
    In that judge's view, the Appeal Court had exceeded its competence, which was limited to determining the children's habitual residence and not whether the father had the right of custody. UN فمن وجهة نظر ذلك القاضي، تجاوزت محكمة الاستئناف اختصاصها الذي يقتصر على تحديد مكان الإقامة المعتاد للطفلتين وليس ما إذا كان للأب حق الحضانة.
    I want to fight for full custody of my son. Open Subtitles أريد أن أحارب من أجل الحصول على حق الحضانة الكاملة لإبني.
    Such laws may rob them of the opportunity to gain custody of their children on grounds of their remarriage, or their children might automatically be taken away from them at particular ages if they are divorced. UN وقد تحرمهم من فرصة الحصول على حق الحضانة لأطفالهم على أساس زواجهم للمرة الثانية، أو أخذ أطفالهم منهم تلقائيا عند بلوغ سن معينة، في حالة حدوث طلاق بينهم.
    Even in a situation where a father is in wage employment, a mother may choose not to take the case to court for fear of losing custody of her child to the father. UN ولكن حتى في حالة قيام الأب بعمل مأجور، فقد تختار الأم عدم رفع القضية أمام المحكمة خوفاً من فقدانها حق الحضانة لمصلحة الأب.
    Despite these statements, however, there has been no decision by the State party authorities on custody rights or visiting arrangements for the author. UN ورغم هذه البيانات، لم تتخذ سلطات الدولة الطرف أي قرار بشأن حق الحضانة أو ترتيبات الزيارة لصالح صاحب البلاغ.
    Turning to the issue of protection of children, he noted that a new law had granted women additional parental custody rights, and his Government had also adopted measures to combat human trafficking, including the establishment of a committee for that purpose. UN وانتقل إلى قضية حماية الأطفال فذكر أن هناك قانوناً جديداً منح المرأة مزيداً من حق الحضانة لأطفالها، واعتمدت حكومته أيضاً تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك إنشاء لجنة لهذاالغرض.
    The State party also notes that the author has all the legal remedies available to him, such as those concerning his visitation rights (art. 95), or the proceedings to suspend home custody (art. 70 to 81), among others. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أنه بإمكان صاحب البلاغ أن يمارس كافة سبل الانتصاف القانوني المتاحة له، ولا سيما فيما يتعلق بحق الزيارة (المادة 95) وإبطال القرار المتعلق بإسناد حق الحضانة (المواد 70 إلى 81)، من بين مواد أخرى.
    :: Respect for the right accorded to the parent denied the right of custody to visit the child. UN - احترام الحق المعطى لمَن حُرم من الوالدين من حق الحضانة بزيارة طفله.
    But in this case, as Mrs. Medoza is actually the mother, and according to the State party had custody over them, " double incrimination " is unfounded. UN وبما أن السيدة ميندوثا هي أم الأطفال وهي التي تمارس حق الحضانة بموجب قانون الدولة الطرف، لا يمكن في هذه القضية الاستجابة لطلبات صاحب البلاغ لانتفاء شرط " ازدواجية الجُرم " .
    2. In the event of disagreement over visitation, the mother and the legal guardian shall have the right to see the child once every week, the maternal grandparents, once per month, and other persons with visitation rights, once per year. UN 2- عند الاختلاف حول مشاهدة الصغير تحدد رؤيته للأم والولي مرة كل أسبوع، وللأجداد من جهة الأم والجدات مرة في الشهر ولباقي من لهم حق الحضانة مرة في السنة.
    Lastly, mothers who are employed can no longer be deprived of the right to custody because of their work. UN وأخيراً، لم يعد من الممكن حرمان الأمهات العاملات من حق الحضانة بسبب عملهن.
    Specific legislative reforms have also been recommended, including with regard to the advancement of women’s reproductive and sexual rights, and family law, including registration of customary marriages, ensuring that women have the right to a free choice of husband and equal guardianship rights. UN وأوصي أيضا بإجراء إصلاحات تشريعية محددة، بما في ذلك في مجالات تعزيز الحقوق اﻹنجابية والجنسية للمرأة، وقانون اﻷسرة، بما في ذلك تسجيل الزيجات العرفية، وكفالة أن يكون للمرأة حق اختيار زوجها بحرية، والمساواة في حق الحضانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more