Singapore supports the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes, as guaranteed under the NPТ. | UN | وتؤيد سنغافورة حق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، كما كفلت ذلك معاهدة عدم الانتشار. |
It was moreover unclear how that right could impinge on the right of States to self-defence and on their duty to maintain international peace and security. | UN | وإضافة إلى ذلك لم تتضح كيفية تعارض هذا الحق مع حق الدول في الدفاع عن النفس، ومع واجبها في حفظ السلم والأمن الدوليين. |
the right of States to expel aliens has never been in doubt. | UN | إن حق الدول في طرد الأجانب لم يكن قط موضع شك. |
Re-emphasizing the right of States to protect their environment from harmful activities, and to cooperate among themselves to that end; | UN | وإذ يؤكد مجددا حق الدول في حماية بيئتها من النشاطات الضارة، وفي التعاون فيما بينها لتحقيق هذا الهدف، |
The fence is a measure wholly consistent with the right of States to self-defence enshrined in Article 51 of the Charter. | UN | وهذا الجدار إجراء يتفق تماما مع حق الدول في الدفاع عن نفسها الذي تنص عليه المادة 51 من الميثاق. |
Re-emphasizing the right of States to protect their environment from harmful activities, and to cooperate among themselves to that end; | UN | وإذ يؤكد مجددا حق الدول في حماية بيئتها من النشاطات الضارة، وفي التعاون فيما بينها لتحقيق هذا الهدف، |
Emphasizing the right of States to protect their environment from harmful activities, and to cooperate among them to that end; | UN | وإذ يؤكد حق الدول في حماية بيئتها من النشاطات الضارة، و التعاون فيما بينها من أجل تحقيق ذلك، |
the right of States to the peaceful use of nuclear energy rests on this premise. | UN | ويستند حق الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية على هذه الفرضية. |
Zambia supports the right of States to use nuclear technology for peaceful purposes. | UN | وتؤيد زامبيا حق الدول في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
the right of States to exercise sovereignty over their territory and to non-interference in their own internal affairs is enshrined in the purposes and principles of the United Nations Charter. | UN | لقد نصت مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في ممارسة سيادتها على أراضيها، وفي عدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
the right of States to use nuclear energy for peaceful purposes must also be exercised in compliance with States' non-proliferation obligations. | UN | لا بد أيضا من ممارسة حق الدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وذلك امتثالا لالتزامات الدول بعدم الانتشار. |
Furthermore, the right of States to manufacture, import, export, transfer and retain such weapons and ammunition must not be affected. | UN | كما يجب ألاّ يتأثر حق الدول في صنع واستيراد وتصدير ونقل وحيازة هذه الأسلحة والذخائر. |
the right of States to choose their own name must be respected. | UN | وقال إنه يتعين احترام حق الدول في اختيار اسمها. |
There was nothing in the draft resolution that limited the right of States to determine their legal or penal systems. | UN | ولا يوجد في مشروع القرار ما يحد من حق الدول في تقرير نظمها القانونية أو نظم العقوبات الخاصة بها. |
Moreover, the Arab Group affirms that the right of States to acquire nuclear technology and harness it for peaceful purposes is inalienable, in accordance with article IV of the NPT. | UN | كما تأكد المجموعة على أن حق الدول في الحصول على التكنولوجيا النووية وتوظيفها للأغراض السلمية حق غير قابل للتصرف وفقا لأحكام المادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
It was also observed that the right of States to expel aliens entailed their corresponding obligation to readmit their own nationals. | UN | ولوحظ أيضا أن حق الدول في طرد الأجانب يستتبع بالنسبة إليها التزاما موازيا باستقبال مواطنيها المطرودين. |
While States' right to determine their own legal systems was not contested, the principle of sovereignty carried with it the requirement that States must abide by their international obligations. | UN | وبينما لم يتم الاعتراض على حق الدول في تحديد نظمها القانونية، فإن مبدأ السيادة يحمل في طياته شرط إلزام الدول بالتقيد بالتزاماتها الدولية. |
He noted that States had the right to define their own immigration policies but emphasized that such policies should be crafted in a way to ensure protection for those in need. | UN | ولفت الانتباه إلى حق الدول في تحديد سياساتها بشأن الهجرة وشدد مع ذلك على ضرورة وضع تلك السياسات على نحو يكفل الحماية لجميع المحتاجين إليها. |
By invoking time pressures, we justify denying the rights of States to participate in the debates that shape the agenda. | UN | فباستحضار حجة ضيق الوقت، نبرر إنكار حق الدول في المشاركة في المناقشات التي تحدد صيغة جدول الأعمال. |
In accordance with the United Nations Charter, States have the right to acquire weapons to defend themselves. | UN | وينص ميثاق الأمم المتحدة على حق الدول في حيازة الأسلحة للدفاع عن نفسها. |
Any attempt to redefine the Treaty's delicate balance of rights and obligations, to challenge its usefulness or relevance or even to cast doubt on States' rights to technological development risked undermining the system it had established. | UN | وإن أي محاولة لإعادة تعريف التوازن الدقيق للمعاهدة بين الحقوق والالتزامات، وإن أي تحد لفائدتها وصلتها بالواقع أو حتى التشكيك في حق الدول في التطوير التكنولوجي من شأنه أن يقوض النظام الذي وضعته المعاهدة. |
The question about the right of a State to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty must be answered as a matter of principle. | UN | ولا بد من الحسم، من حيث المبدأ، في مسألة حق الدول في إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها. |
The above-mentioned Convention does not deal with the legitimate right of countries to self-defence. It does not deal with the rights and the obligations of the countries parties to the Convention in a manner consistent with their commitments, nor does it deal with the principle of international cooperation and assistance provided to countries affected by landmines to clear those mines. | UN | فالاتفاقية المشار إليها لم تعالج حق الدول في الدفاع الشرعي عن النفس ولم تعالج حقوق الدول التي تنضم إلى الاتفاقية بصورة متوازنة مع التزاماتها. كما أنها لم تعالج مبدأ التعاون الدولي والتعاون المقدم إلى الدول المنكوبة بالألغام من أجل تطهير أراضيها. |
It was also suggested that a distinction be made between a State's right to compel an alien to leave its territory through the adoption of an expulsion decision, and the State's more limited discretion to force his or her departure through deportation. | UN | واقترح أيضا التمييز بين حق الدول في إجبار أجنبي على مغادرة أراضيها بموجب قرار يقضي بطرده، وما للدول من سلطة تقديرية أكثر تقييدا تقسره على مغادرة أراضيها عن طريق الإبعاد. |
However, the establishment of the court must not undermine the prerogative of States to investigate and prosecute criminal cases under their jurisdiction. | UN | بيد أن إنشاء المحكمة يجب ألا يمس حق الدول في التحقيق والملاحقة في القضايا الجنائية الداخلة في ولايتها القضائية. |