"حق الشعب في" - Translation from Arabic to English

    • the people's right to
        
    • a people's right to
        
    • right of the people to
        
    • right of people to
        
    • the right of a people to
        
    • of people's right to
        
    the people's right to self-determination was also violated, while the occupant, Morocco, exploited their natural resources. UN كذلك يتعرَّض حق الشعب في تقرير المصير للانتهاك، بينما تستغل دولة الاحتلال وهي المغرب، موارده الطبيعية.
    Such an establishment would further solidify the people's right to a responsible and ethical government. UN فمن شأن مؤسسة من هذا القبيل أن تعزز حق الشعب في حكومة مسؤولة وتحترم أخلاقيات الحكم.
    Although in a way this event shows some political instability and its own set of issues, it does demonstrate that the people's right to take part in government proceedings, albeit indirectly, is not restricted. UN ورغم أن هذا الحدث يكشف نوعاً ما وجود قدر من عدم الاستقرار السياسي ومجموعة المشاكل المرتبطة به، فإنه يدل على أن حق الشعب في المشاركة في الحكم، وإن بشكل غير مباشر، ليس مقيداً.
    Did not denial of a people's right to decide its own fate freely and to possess the means vital to its livelihood constitute a further flagrant violation of human rights? UN وتساءل قائلا ألا يشكل رفض حق الشعب في تقرير مصيره والتمتع بالوسائل التي لا غنى عنها لبقائه انتهاكا صارخا آخر لحقوق الانسان.
    It called on the Fiji interim Government to respect the right of the people to self-determination. UN وناشدت حكومةَ فيجي المؤقتةَ احترام حق الشعب في تقرير مصيره.
    He pointed out that, since the right of people to self-determination was enshrined in the Charter, it took precedence over all other international commitments. UN وأشار الى أنه بما أن حق الشعب في تقرير المصير مكرس في الميثاق، فإن له أسبقية على جميع الالتزامات الدولية اﻷخرى.
    It is the right of a people to decide on their culture, language, and government. UN إذ إنها حق الشعب في تقرير ثقافته ولغته وحكومته.
    Such an establishment would further solidify the people's right to a responsible and ethical government. UN فمن شأن مؤسسة من هذا القبيل أن تعزز حق الشعب في حكومة مسؤولة وتحترم أخلاقيات الحكم.
    Although in a way this event shows some political instability and its own set of issues, it does demonstrate that the people's right to take part in government proceedings, albeit indirectly, is not restricted. UN ورغم أن هذا الحدث يدل إلى حد ما على انعدام الاستقرار السياسي ومجموعة المشاكل المرتبطة به، فإنه يبيّن على أن حق الشعب في المشاركة في الحكم، وإن بشكل غير مباشر، ليس مقيداً.
    Moreover, the Government clearly placed great importance on the people's right to make their voices heard. UN وعلاوة على ذلك، فإن من الواضح أن الحكومة تعلق أهمية كبيرة على حق الشعب في التعبير عن رأيه.
    His reports were incompatible with his mandate and had also failed to respect the people's right to self-determination and to choose their political system freely. UN وقال إن تقارير المقرر الخاص لا تتمشى مع الولاية المسندة إليه، كما أنها لم تحترم حق الشعب في تقرير مصيره واختيار نظامه السياسي بحرية.
    My struggle now is to guarantee the people's right to food; in other words, economic emancipation to a sustainable livelihood. UN وأسعى اﻵن إلى ضمان حق الشعب في الغذاء؛ وبعبارة أخرى التحرير الاقتصادي ضمانا لسبل الرزق المستدامة.
    They are also an expression of the people's right to self-determination. UN كما أنها تعبير عن حق الشعب في تقرير المصير.
    Political figures fully supported the people's right to participate in the democratic process. UN كما أن الشخصيات السياسية تدعم بشكل كامل حق الشعب في المشاركة في العملية الديمقراطية.
    They are also an expression of the people's right to self-determination. UN وهي تعبر أيضا عن حق الشعب في تقرير مصيره.
    Nevertheless, international instruments should not be interpreted in a way that would undermine a people's right to elect its leaders, the proper functioning of a State's constitutional institutions or national and regional peace and stability. UN ومع ذلك، فإنه ينبغي عدم تفسير الصكوك الدولية بصورة تقوض حق الشعب في انتخاب قادته، أو السير السليم للمؤسسات الدستورية في الدولة، أو السلام والاستقرار على المستوى الوطني والإقليمي.
    It was essential to respect a people's right to choose its own social system and development path; any cooperation in the field of human rights must be conducted with full respect for national independence and the sovereignty of States. UN وإن من الأساسي أن يُحترم حق الشعب في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وطريقه إلى التنمية؛ وإن أي تعاون في ميدان حقوق الإنسان يجب أن يتم مع الاحترام التام لاستقلال الدول الوطني وسيادتها.
    In this connection, the Commission has discussed among other things what can be deduced from the concept of a people's right to self-determination, for example, in relation to the possibility of demanding independence. UN وفي هذا الصدد، ناقشت اللجنة ضمن أمور أخرى ما يمكن استنتاجه من مفهوم " حق الشعب في تقرير مصيره " ، وذلك مثلاً فيما يتصل بإمكانية طلب الاستقلال.
    The right of the people to selfdetermination is one of the cornerstones upon which the Republic of Trinidad and Tobago is founded. UN ويمثل حق الشعب في تقرير المصير أحد الأركان الأساسية التي تقوم عليها جمهورية ترينيداد وتوباغو.
    Relevant parties in the international community should respect the independence and territorial integrity of the Syrian Arab Republic, and the right of the people to choose independently their political system and path of development. UN وينبغي للأطراف المعنية في المجتمع الدولي احترام استقلالية الجمهورية العربية السورية وسلامتها الإقليمية، واحترام حق الشعب في اختيار نظامه السياسي وطريقه التنموي بكل استقلالية.
    He calls on the international community to provide humanitarian aid, while recognizing that it is the Government's primary responsibility to ensure the right of people to have access to adequate food and to be able to satisfy their energy requirements. UN وهو يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المعونة الإنسانية، بينما يعترف بأن الحكومة تتحمل المسؤولية الأساسية عن كفالة حق الشعب في الحصول على ما يكفيه لتلبية احتياجاته الغذائية واحتياجاته من الطاقة.
    This does not exclude that persons belonging to an ethnic or national group may in some contexts legitimately make claims based on minority rights and, in another context, when acting as a group, can make claims based on the right of a people to self-determination. UN وهذا لا يستبعد إمكانية أن يقدم الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعة إثنية أو قومية، على نحو مشروع، في بعض الحالات، طلبات تقوم على حقوق الأقليات؛ ويمكنهم، في حالات أخرى، عندما يتصرفون كمجموعة، تقديم طلبات تقوم على حق الشعب في تقرير المصير.
    After coming home in 1991, I stepped up that struggle for the restoration of people's right to vote and their right to freedom and to food. UN وبعد العودة إلى الوطن في عام ١٩٩١، عززت هذا الكفاح من أجل استعادة حق الشعب في التصويت، وحقه في الحرية وفي الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more