"حق الفرد في أن" - Translation from Arabic to English

    • Right to be
        
    • an individual's right to
        
    • the right of the individual to
        
    • the right of an individual to be
        
    • Defendant's right to
        
    • the individual has the right to
        
    • the right to an
        
    • the right to have
        
    • Right to vote and to
        
    The Committee recalls that the accused person's Right to be presumed innocent until proved guilty by a competent court is guaranteed by the Covenant. UN وتذكِّر اللجنة بأن العهد يكفل حق الفرد في أن تُفتَرض براءته حتى تثبت محكمة مختصة إدانته.
    Right to equality before courts; Right to be elected in periodic elections; right to effective remedy UN المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام المحاكم؛ حق الفرد في أن ينتخب في انتخابات دورية؛ الحق في الانتصاف الفعال
    an individual's right to believe in non-traditional religions or to be an atheist or agnostic is protected. UN ويعتبر محمياً حق الفرد في أن يؤمن بأديان غير تقليدية أو في أن يكون ملحداً أو لا أدرياً.
    (c) the right of the individual to respect for his private and family life; UN (ج) حق الفرد في أن تحترم حياته الشخصية والأسرية؛
    The Committee observes that, by refusing the right of an individual to be represented and by failing to accept the competence of the Committee to determine whether a communication should be registered and by declaring beforehand that it will not accept the Committee's determination on the admissibility or on the merits of the communication, the State party is violating its obligations under article 1 of the Optional Protocol. UN وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف، برفضها حق الفرد في أن يمثل وعدم قبولها اختصاص اللجنة بتقرير ما إذا كان ينبغي تسجيل بلاغ ما وإعلانها مسبقاً أنها لن تقبل قرار اللجنة بشأن مقبولية هذا البلاغ أو أسسه الموضوعية، تكون قد أخلّت بالتزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري للعهد.
    (a) Defendant's Right to be informed of the charges against him UN )أ( حق الفرد في أن يتم إعلامه بأسباب التهمة الموجهة إليه
    " (e) To ensure that no official documents are withheld for reasons grounded in a person's religion or belief and that if religious affiliation is mentioned in any such documents, the individual has the right to refrain from disclosing this type of information, or to indicate `other religion'or `no religion'; UN (هـ) أن تكفل عدم حجب وثائق رسمية بدواع أساسها دين الشخص أو معتقده، وأن تكفل، في حالة ذكر الانتماء الديني في أي من تلك الوثائق، حق الفرد في أن يمتنع عن الكشف عن هذا النوع من المعلومات أو أن يذكر عبارة ' ' دين آخر`` أو عبارة ' ' لا دين``
    Substantive issues: Right to be elected without unreasonable restrictions - unavailability of an independent and impartial remedy UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يُنتخب دون قيود غير معقولة؛ وعدم إتاحة سبيل انتصاف مستقل ومحايد
    Substantive issues: Right to a fair trial; rights in the preparation of the defence; Right to be tried without undue delay UN المسائل الموضوعية: حق الفرد في أن يحاكم محاكمة عادلة؛ وفي إعداد دفاعه؛ وفي أن يحاكَم بدون تأخير لا مبرر له.
    In particular, it is important to ensure the Right to be heard, which is a fundamental human right. UN ومن المهم، بصفة خاصة، أن يكفل حق الفرد في أن يُستمع إليه لأنه حق من حقوق الإنسان الأساسية.
    International standards hold that the Right to be elected may be limited only on the basis of objective and reasonable criteria, for instance, minimum age and mental incapacity. UN وتنص المعايير الدولية على أنه يجوز قصر حق الفرد في أن يُنتَخَب على أساس معايير موضوعية ومعقولة، على سبيل المثال، الحد الأدنى للسن والعجز العقلي.
    The Committee urges the State party to ensure that its unemployment benefits schemes takes account of an individual's right to freely accept employment of his or her choosing as well as the right to fair remuneration. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تراعي نظم استحقاقات البطالة لديها حق الفرد في أن يقبل من تلقاء نفسه عملاً من اختياره فضلاً عن حقه في الحصول على أجر منصف.
    The Committee urges the State party to ensure that its unemployment benefits schemes takes account of an individual's right to freely accept employment of his or her choosing as well as the right to fair remuneration. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان أن تراعي نظم استحقاقات البطالة لديها حق الفرد في أن يقبل من تلقاء نفسه عملاً من اختياره فضلاً عن حقه في الحصول على أجر منصف.
    Simultaneously, Shuga's dramatic plot emphasizes an individual's right to say " no " to sex and encourages all young adults to get tested for HIV and know their status. UN وفي الوقت نفسه، تشدد العقدة الدرامية لشوغا على حق الفرد في أن يقول " لا " للجنس، وتشجع جميع الشباب على إجراء اختبار بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومعرفة حالتهم.
    The concept of defamation of religions was not consistent with international human rights law, and therefore with Brazilian legislation, which was based on the protection of the right of the individual to freely profess the religion of his or her choice, including the right to change his or her faith. UN وأشار إلى أن مفهوم تشويه صورة الأديان لا يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، وبالتالي مع القانون البرازيلي القائم على أساس حماية حق الفرد في أن يعتنق بحرية الدين من اختياره أو اختيارها، بما في ذلك الحق في تغيير معتقده أو معتقدها.
    " (c) the right of the individual to respect for his private and family life. " UN " (ج) حق الفرد في أن تُحترم حياته الخاصة وحياته الأسرية " .
    The Committee further notes that by denying the right of an individual to be represented by a lawyer (or a designated person) of his/her choice before the Committee, the State party fails to meet its obligations under the Optional Protocol to the Covenant. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن الدولة الطرف، بإنكارها حق الفرد في أن يمثله محام (أو شخص آخر) يختاره أمام اللجنة، تكون قد أخلت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري للعهد.
    The Committee further notes that by denying the right of an individual to be represented by a lawyer (or a designated person) of his/her choice before the Committee, the State party fails to meet its obligations under the Optional Protocol to the Covenant. UN وتشير اللجنة كذلك إلى أن الدولة الطرف، بإنكارها حق الفرد في أن يمثله محام (أو شخص آخر) يختاره أمام اللجنة، تكون قد أخلت بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري للعهد.
    (e) Defendant's Right to be tried in his presence and to defend himself UN )ﻫ( حق الفرد في أن يحاكم حضورياً وأن يدافع عن نفسه
    " (e) To ensure that no official documents are withheld for reasons grounded in a person's religion or belief and that if religious affiliation is mentioned in any such documents, the individual has the right to refrain from disclosing this type of information, or to indicate `other religion'or `no religion'' UN (هـ) أن تكفل عدم حجب وثائق رسمية بدواع أساسها دين الشخص أو معتقده، وأن تكفل، في حالة ذكر الانتماء الديني في أي من تلك الوثائق، حق الفرد في أن يمتنع عن الكشف عن هذا النوع من المعلومات أو أن يذكر عبارة ' دين آخر` أو عبارة ' لا دين`؛
    He was executed on 20 March, in violation of international human rights principles and standards, in particular the Right to be judged by an independent and impartial court and the right to an effective defence. UN في 20 آذار/مارس، ليشكل ذلك انتهاكاً للمعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما حق الفرد في أن تفصل محكمة مستقلة وحيادية في أي تهمة توجه إليه والحق في دفاع فعال.
    the right to have civil claims fairly heard and determined by an independent and impartial court within a reasonable time is also protected by Article 10. UN وتحمي هذه المادة أيضاً حق الفرد في أن تنظر محكمة مستقلة ومحايدة في دعاواه المدنية وتبتها بإنصاف في غضون فترة معقولة.
    A. Electoral rights: the Right to vote and to stand for elective office 9 - 16 4 UN ألف - الحقوق الانتخابية: حق الفرد في أن يَنتخب ويُنتخب 9-16 5

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more