They have not been given an opportunity to submit a request of habeas corpus nor indeed the right to defend themselves. | UN | إذ لم يمنحوا فرصة تقديم طلب بموجب حق المثول أمام القضاء ولا منحوا الحق في الدفاع عن أنفسهم في الواقع. |
The Government of Senegal reported that the rule of habeas corpus is well present in the criminal legislation of Senegal. | UN | 42- أفادت حكومة السنغال بأن مبدأ حق المثول أمام القضاء مكرس في التشريعات الجنائية للسنغال. |
This has been denied Mr. Al-Omeir and he has not been given an opportunity to submit a request of habeas corpus and indeed the right to defend himself. | UN | وقد حُرم السيد العمير هذين الحقين ولم يُمنح فرصة تقديم طلب بموجب حق المثول أمام القضاء ولم يُمنح حتى الحق في الدفاع عن نفسه. |
It is also alleged that the right to habeas corpus has been systematically undermined, and in some cases, the courts have ordered that the disappeared persons be produced before the courts, but these orders have reportedly been ignored by the military. | UN | ويُدعى أيضاً أن حق المثول أمام القضاء كان يقوض بانتظام، وفي بعض الحالات، أمرت المحاكم بمثول المختفين أمامها، لكن الجيش تجاهل هذه الأوامر، حسبما أفدت التقارير. |
Worthy of mention are the decision finding the legislation regulating habeas corpus to be unconstitutional and the decision relating to the system of registration and care for the displaced population. | UN | وتجدر الإشارة إلى القرار الذي رأى أن التشريع الذي ينظم حق المثول أمام القضاء غير دستوري وإلى القرار المتعلق بنظام تسجيل المشردين ورعايتهم. |
135. Some judges, true to their calling, have made commendable efforts to effectively apply habeas corpus. | UN | 135- وقد بذل بعض القضاة، التزاما بما دعوا إليه، جهودا محمودة لتطبيق حق المثول أمام القضاء تطبيقا فعالا. |
The changes also provide for administrative detentions and searches of homes, as well as interceptions of private communications, to be carried out without a previously issued warrant, and with excessively prolonged terms for submitting administrative detentions to judicial control in cases of terrorism, thus putting at risk the effective application of habeas corpus. | UN | وتنص التغييرات أيضاً على الاحتجازات الإدارية وعمليات تفتيش المنازل، فضلاً عن اعتراض سبيل الرسائل الخاصة، بدون الحصول على إذن صادر مسبقاً، ومع النص على مدد مطولة إلى حد مفرط لعرض الاحتجازات الإدارية على الرقابة القضائية في حالة الإرهاب، مما يُعرض للخطر تطبيق حق المثول أمام القضاء تطبيقاً فعالاً. |
Indeed, such safeguards as prompt access to lawyers, the family and/or a medical doctor, as well as the right to habeas corpus, remove a person from the potential arbitrariness of the detaining powers. | UN | وبالفعل، فإن مثل هذه الضمانات، مثل الاتصال فورا بالمحامين، وطبيب الأسرة و/أو أي طبيب معالج، فضلا عن حق المثول أمام القضاء تمنع أي شخص من التعرض للتصرفات التعسفية التي يحتمل أن ترتكبها سلطات الاحتجاز. |
(a) habeas corpus, which is applied when a person is illegally deprived of his or her liberty; | UN | (أ) حق المثول أمام القضاء (Habeas corpus)(8)، الذي ينطبق عندما يُحرم شخص من حريته بصورة غير مشروعة؛ |
The High Commissioner is concerned by the absence of effective State control of penal establishments, the lack of a comprehensive prison policy that safeguards inmates' rights, the abuse of pre-trial detention, the chronic nature of cruel, inhuman or degrading treatment in prisons and police stations and limits on the exercise of habeas corpus. | UN | والمفوضة السامية قلقة لغياب مراقبة فعالة من الدولة على المؤسسات الإصلاحية، وغياب سياسة شاملة تتعلق بالسجون تحافظ على حقوق السجناء، والافراط في الاحتجاز قبل المحاكمة، والطبيعة المزمنة للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة في السجون ومراكز الشرطة، والقيود المفروضة على ممارسة حق المثول أمام القضاء. |
23. Proclamation of a state of emergency did not suspend the exercise of proceedings for habeas corpus and actions of amparo. | UN | ٣٢- وقال: إن إعلان حالة الطوارئ لا يوقف اللجوء إلى سبـل الانتصـاف عـن طريق حق المثول أمام القضاء habeas corpus أو حق الانتصاف باﻷمبارو amparo. |
habeas corpus | UN | حق المثول أمام القضاء |
The Subcommittee has ascertained that the constitutional and legislative norms in force in Honduras do not impede the simple and speedy implementation of habeas corpus in its various forms, whether to prevent or terminate unlawful or arbitrary detention or to address any unlawful deterioration in the conditions of detention. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية أن القواعد الدستورية والتشريعية المعمول بها في هندوراس لا تعرقل بساطة وسرعة تنفيذ حق المثول أمام القضاء في مختلف أشكاله، سواء لمنع أو إنهاء الاحتجاز غير القانوني أو التعسفي أو لمعالجة أي تدهور غير مبرر قانونيا في ظروف الاحتجاز. |
(b) The effectiveness and absolute non-derogability of habeas corpus be guaranteed in states of emergency; | UN | (ب) ضمان الفعالية في إعمال حق المثول أمام القضاء في حالات الطوارئ وعدم جواز تقييده بصورة مطلقة؛ |
6. Ms. Chanet remarked on the notable change in the atmosphere of the proceedings since the consideration of the second periodic report in 2005, despite the fact that Uzbekistan had come to the current review in a better position, having abolished the death penalty and instituted habeas corpus, among other accomplishments. | UN | 6 - السيدة شانيه: أشارت إلى التغيير الجدير بالملاحظة في جو الإجراءات منذ النظر في التقرير الدوري الثاني في عام 2005، على الرغم من أن أوزبكستان جاءت إلى الاستعراض الحالي بموقف أفضل، بعد أن ألغت عقوبة الإعدام، وشرعت حق المثول أمام القضاء من بين الإنجازات الأخرى. |
INS v. St. Cyr (S. Ct. 2001) (re: habeas corpus in deportation) | UN | دائرة الهجرة والتجنس ضد سان سير (المحكمة العليا، 2001) (بشأن حق المثول أمام القضاء عند الإبعاد) |
The institution of habeas corpus, the improvement of the status and institution of the legal profession and the national human rights institutions should all be seen as consistent steps being taken by Uzbekistan to implement judicial and legal reforms and to carry out international obligations in the human rights area. | UN | وينبغي النظر إلى استحداث حق المثول أمام القضاء وتأكيد المركز القانوني للمحامين وإنشاء نقابة المهن القانونية وإنشاء المركز الوطني لحقوق الإنسان بوصفها خطوات متسقة تضطلع بها أوزبكستان لتنفيذ الإصلاحات القضائية والقانونية وإعمال الالتزامات الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
(b) The reported limited accessibility and effectiveness of habeas corpus; | UN | (ب) ما أُفيد عن محدودية إمكانية الاستفادة من حق المثول أمام القضاء وعن محدودية فعاليته؛ |
(f) Enhance the accessibility and effectiveness of habeas corpus; | UN | (و) تعزيز إمكانية الاستفادة من حق المثول أمام القضاء وزيادة فعاليته؛ |
(a) Chapter I: habeas corpus (arts. 263 and 264); | UN | (أ) الفصل الأول: حق المثول أمام القضاء (المادتان 263 و264)؛ |