"حق المدنيين" - Translation from Arabic to English

    • against civilians
        
    • the right of civilians
        
    • against the civilian population
        
    • civilians' right
        
    The raid, during which numerous shelters were destroyed by fire, was followed by claims of abuse against civilians and civilian casualties. UN وأعقبت هذه المداهمة، التي أُحرقت فيها أماكن إيواء عدة، مزاعم بحصول إساءة في حق المدنيين وبسقوط إصابات في صفوفهم.
    Recognizing that serious crimes have been committed against civilians in the ongoing conflict in Somalia, and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يسلم بارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين في النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية مكافحة الإفلات من العقاب،
    Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff, in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يعرب عن قلقه لارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية، بما فيها القتل والتشويه، في سياق النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب،
    The blind eye turned to the right of civilians in Gaza to protection makes a mockery of all other United Nations pretensions to care for unarmed and defenceless civilians. UN ويهزأ تجاهل حق المدنيين في غزة في الحماية بكل ادعاءات الأمم المتحدة الأخرى برعايتها للمدنيين العزل الذين لا حيلة لهم.
    In Bukavu, rebel troops led by Colonel Mutebutsi were responsible for at least 13 summary executions, 15 rapes, looting and other atrocities against the civilian population. UN ففي بوكافو، تتحمل القوات المتمردة التي يتزعمها العقيد موتيبوتسي مسؤولية ما لا يقل عن 13 عملية إعدام بإجراءات موجزة و15 حالة اغتصاب ونهب وانتهاكات أخرى في حق المدنيين.
    Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff, in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يعرب عن قلقه لارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية، بما فيها القتل والتشويه، في سياق النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب،
    The new Military Criminal Code also strengthens provisions relating to offences against civilians. UN كما يعزز القانون الجنائي العسكري الجديد الأحكام المتعلقة بالجرائم المرتكبة في حق المدنيين.
    :: That missions communicate with the civilian population to raise awareness and understanding about their mandate and activities and to collect reliable information on violations of international humanitarian law and human rights abuses perpetrated against civilians. UN :: أن تقيم البعثات الاتصالات مع السكان المدنيين لتوعيتهم بولاياتها وأنشطتها وتفهمها وجمع معلومات موثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي ترتكب في حق المدنيين.
    B. Human rights violations against civilians in other United Nations designated " safe areas " UN باء - انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة في حق المدنيين في مناطق أخرى من المناطق التي حددتها اﻷمم المتحدة " كمناطق آمنة "
    ▪ That missions communicate with the civilian population to raise awareness and understanding about their mandate and activities and to collect reliable information on violations of international humanitarian law and human rights abuses perpetrated against civilians. UN :: أن تتواصل البعثات مع السكان المدنيين من أجل التوعية بولاياتها وأنشطتها وتفهمها وجمع معلومات موثوق بها عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي تُرتكب في حق المدنيين.
    Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff, in the ongoing conflict in [the affected country] and reaffirming the importance of the fight against impunity. UN وإذ يعرب عن قلقه لارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية، بما فيها القتل والتشويه، في سياق النزاع الدائر في [البلد المتأثر]، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب.
    Independently of the legality of the demonstration, there can be no legal justification for the methods and means used and for the gravity and scope of the acts of violence committed against civilians by the Guinean security forces on that day. UN وبصرف النظر عن قانونية المظاهرة، لا يمكن أن يكون هناك تبرير قانوني للوسائل والأساليب المستخدمة ولمدى جسامة واتساع أعمال العنف التي ارتكبتها قوات الأمن الغينية في ذلك اليوم في حق المدنيين.
    Are the crimes a State's soldiers commit against civilians and enemy combatants punished as harshly as the crimes they commit against members of their own armed forces?; UN هل يعاقَب جنودُ الدولة على الجرائم التي يرتكبونها في حق المدنيين والمقاتلين الأعداء بالقسوة ذاتها التي يعاقَبون بها على الجرائم التي يرتكبونها في حق أفراد من قواتهم المسلحة؟
    The Security Council notes with deep concern the persistence of serious human rights abuses and international humanitarian law violations against civilians in the DRC committed by armed groups, including the FDLR. UN ويلاحظ مجلس الأمن بقلق عميق استمرار التجاوزات الخطيرة الماسة بحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الإنساني التي ترتكبها الجماعات المسلحة، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، في حق المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    " The Security Council condemns the widespread violations of human rights and the use of force against civilians by the Syrian authorities. UN " ويدين مجلس الأمن انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها السلطات السورية على نطاق واسع كما يدين استخدامها القوة في حق المدنيين.
    94. As they pursued their offensive, the Taliban were continuing to commit crimes against the civilian population of Afghanistan: witness the thousands of families that had been displaced in July, August and September, and the atrocities committed against civilians in Talogan, in the northeastern part of the country. UN 94 - ويواصل الطالبان، تعزيزا لحملتهم، ارتكاب جرائم في حق السكان المدنيين الأفغان، وهو ما يشهد به تشرد الآلاف من الأسر في تموز/يوليه وآب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، فضلا عن الفظائع المرتكبة في حق المدنيين في " تالوجان " في شمال شرقي أفغانستان.
    327. During the early stages of the conflict in Darfur, threats to the right to life arose from the significant military engagements between the non-State armed groups and the Government of the Sudan or from coordinated actions by the Government of the Sudan and allied militia groups against civilians. UN 327 - وخلال المراحل الأولى للصراع في دارفور، كانت التهديدات المحدقة بالحق في الحياة ناجمة عن الاشتباكات العسكرية الضخمة بين الجماعات المسلحة من غير الدول وحكومة السودان أو عن الأعمال المنسقة التي ارتكبتها في حق المدنيين حكومة السودان وجماعات الميليشيات المتحالفة.
    Further, Israel must be called upon by the international community to respect the right of civilians to peaceful protest and to cease its use of excessive, indiscriminate and lethal force against them. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يدعو المجتمع الدولي إسرائيل إلى احترام حق المدنيين في الاحتجاج السلمي وإلى وقف استخدام القوة المفرطة والعشوائية والقاتلة ضدهم.
    Moreover, a surge in crime in urban areas and along highways undermined the right of civilians to security and freedom of movement. UN وعلاوة على ذلك، أدى تصاعد الإجرام في المناطق الحضرية وعلى طول الطرق الرئيسية إلى تقويض حق المدنيين في التمتع بالأمن والتنقل بحرية.
    29. Ms. Wedgwood said she noted that the abuses committed by the military against the civilian population before and during the coup d'état of 2003 had been isolated cases. UN 29- السيدة ودجوود فهمت أن عمليات الابتزاز التي ارتكبها موظفون عسكريون في حق المدنيين قبل عملية انقلاب عام 2003 وأثناءها تعد حالات فردية.
    Respect civilians' right of access to basic necessities, food and medical care, and allow unhindered passage of such goods; UN (ب) أن يحترما حق المدنيين في الحصول على الضروريات الأساسية وعلى الغذاء والرعاية الطبية، ويسمحا بمرور تلك المواد دون عوائق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more