"حق المهاجرين في" - Translation from Arabic to English

    • right of migrants to
        
    • migrants' right to
        
    • against undocumented migrants in
        
    • the right of migrants
        
    • the right of immigrants to
        
    These practices have an immediate detrimental effect on the right of migrants to adequate housing. UN وهذه الممارسات لها أثر ضار مباشر على حق المهاجرين في الحصول على السكن اللائق.
    In the process, the right of migrants to vote became relevant and the voting loyalties of those migrants entered the picture. UN وفي هذه العملية، أصبح حق المهاجرين في التصويت ذا صلة بالموضوع وأضحت الولاءات الانتخابية لهؤلاء المهاجرين جزءا من الصورة.
    Promotion of the right of migrants to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    These practices of forced evictions clearly undermine not only migrants' right to adequate housing, but also other related rights such as the rights to health, food, water and education. UN ولا تقوض ممارسات الإخلاء القسري المذكورة بوضوح حق المهاجرين في السكن اللائق فحسب بل توهن أيضاً الحقوق الأخرى ذات الصلة مثل الحقوق في الصحة والغذاء والمياه والتعليم.
    With regard to migrants' right to work, see paragraphs 156159. UN وبخصوص حق المهاجرين في العمل، انظر الفقرات من 156 إلى 159.
    Ecuador's Constitution also prohibited the expulsion of groups of foreigners and upheld the right of migrants to individual trials. UN كما يحظر دستور إكوادور طرد مجموعات الأجانب ويؤيد حق المهاجرين في محاكمات فردية.
    26/21 Promotion of the right of migrants to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health UN تعزيز حق المهاجرين في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية
    24. Underline the right of migrants to return to their country of citizenship, and recall that States must ensure that their returning nationals are duly received; UN 24 - نشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، ونشير إلى ضرورة أن تكفل الدول استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛
    It also recognized the importance of the right of migrants to return to their countries of origin safely and the need to foster the economic, social and political conditions there that would help them to thrive. UN وتسلم المجموعة أيضا بأهمية حق المهاجرين في العودة بأمان إلى بلدانهم الأصلية، وبضرورة تعزيز الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في تلك البلدان على نحو يساعدها في الازدهار.
    " 15. Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship; UN " 15 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة؛
    11. Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship; UN 11 - تؤكد حق المهاجرين في العودة إلى البلد الذي يحملون جنسيته؛
    11. Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship; UN 11 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة؛
    15. Underlines the right of migrants to return to their country of citizenship, and recalls that States must ensure that their returning nationals are duly received; UN 15 - تشدد على حق المهاجرين في العودة إلى بلد المواطنة، وتشير إلى ضرورة أن تكفل الدول استقبال مواطنيها العائدين على النحو الواجب؛
    The right of migrants to live with their families did not exist in the legal framework and the Government of Germany was part of the hard-line faction in the European Union seeking to further restrict this right. UN ولا يوجد حق المهاجرين في العيش مع أسرهم في الإطار القانوني، كما أن حكومة ألمانيا جزء من الفئة المتشددة من الاتحاد الأوروبي التي تسعى إلى زيادة تقييد هذا الحق.
    The right of migrants to adequate housing in international human rights law UN ألف - حق المهاجرين في السكن اللائق في القانون الدولي لحقوق الإنسان
    Main challenges in the realization of the right of migrants to adequate housing UN خامسا - التحديات الرئيسية أمام إعمال حق المهاجرين في السكن اللائق
    32. CoE-Commissioner noted existing restrictions and further proposals to restrict migrants' right to reunite with their families. UN 32- أشار المفوض إلى القيود الموجودة والمقترحات الإضافية لتقييد حق المهاجرين في لم شمل أسرهم.
    These practices of forced evictions clearly undermined not only migrants' right to adequate housing, but also other related rights such as the rights to health, food, water and education. UN ومن الواضح أن ممارسات الإخلاء القسري هذه لا تقوض حق المهاجرين في السكن اللائق فحسب بل تنال أيضاً من الحقوق الأخرى المعنية مثل الحقوق في الصحة والغذاء والمياه والتعليم.
    The world currently faces a choice between democracy and barbarism; apparent signs of progress, however, frequently belie just the opposite, as exemplified in the Maastricht Treaty, which, although it has many positive aspects, actually restricts migrants' right to vote. UN إن العالم يواجه حالياً خياراً بين الديمقراطية والهمجية؛ غير أن معالم التقدم الواضحة كثيراً ما يكذبها العكس تماماً، كما يتبين من معاهدة ماستريخت التي، رغم ما لها من جوانب ايجابية كثيرة، تقيد بالفعل من حق المهاجرين في التصويت.
    The Committee also deeply regrets the lack of information about any inquiries that may have been made into the violence committed by law enforcement personnel against undocumented migrants in the vicinity of the Ceuta and Melilla enclaves in 2005 (arts. 3, 12, 13 and 16). UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن استيائها لنقص المعلومات المتعلقة بالتحقيقات التي ربما قد أجريت بشأن أعمال العنف المرتَكبة من قبل قوات إنفاذ القانون في حق المهاجرين في منطقتي سبتة ومليلية في عام 2005 (المواد 3 و12 و13 و16).
    She wished to know how the DNA test was used to reunite families, how it was used in other domains and how the right of immigrants to family reintegration was being respected. UN وقالت إنها تود معرفة كيف يستخدم اختبار الحمض الخلوي الصبغي في جمع شمل الأسر، وكيف يستخدم في المجالات الأخرى وكيف يجري احترام حق المهاجرين في إعادة جمع شمل الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more