"حق المواطنين في المشاركة" - Translation from Arabic to English

    • the right of citizens to take part
        
    • the right of citizens to participate
        
    :: To give effect to the right of citizens to take part in running the affairs of State and society; UN :: تفعيل حق المواطنين في المشاركة في إدارة شؤون الدولة والمجتمع؛
    39. In addition to being a human right in itself, the right of citizens to take part in the conduct of public affairs through elections, in order to be exercised meaningfully, requires the enjoyment of a number of other internationally protected rights. UN ٣٩ - وباﻹضافة إلى كون حق المواطنين في المشاركة في تسيير الشؤون العامة عن طريق الانتخابات أحد حقوق اﻹنسان، فإنه يتطلب، لكي يمارس على نحو ذي معنى، التمتع بعدد من الحقوق اﻷخرى المحمية دوليا.
    10. As for the implementation of article 25 of the Covenant, concerning the right of citizens to take part in the conduct of public affairs, he drew attention to paragraphs 79—83 of the report which described developments in the country since the submission of the third periodic report. UN ٠١- وفيما يتعلق بإعمال المادة ٥٢ من العهد بشأن حق المواطنين في المشاركة في تسيير الشؤون العامة أعلن أن الوفد العراقي يحيل إلى الفقرات من ٩٧ إلى ٣٨ من التقرير التي تبين ما سُجﱢل في البلد من وقائع جديدة منذ تقديم التقرير الدوري الثالث.
    9. Paragraph (b) of article 25 sets out specific provisions dealing with the right of citizens to take part in the conduct of public affairs as voters or as candidates for election. UN ٩ - وتنص الفقرة )ب( من المادة ٢٥ على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب.
    39. Article 38 of the Ukrainian Constitution enshrines the right of citizens to participate in the administration of State affairs, to vote in Ukrainian national and local referendums, and freely to elect and to be elected to the central and local authorities. UN 39- وتجسد المادة 38 من الدستور الأوكراني حق المواطنين في المشاركة في إدارة شؤون الدولة، والتصويت في الاستفتاءات الوطنية والمحلية التي تنظم في أوكرانيا، وفي انتخاب أعضاء السلطات المركزية والمحلية والترشح لعضويتها بحرية.
    At its fifty-seventh session, the Committee had adopted General Comment No. 25 (57) on article 25 of the Covenant, in which it analysed the extent of the right of citizens to take part in the conduct of public affairs. UN واعتمدت اللجنة، في دورتها السابعة والخمسين، التعليق العام رقم ٢٥ )٥٧( بشأن المادة ٢٥ من العهد، الذي حللت فيه مدى حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة.
    9. Paragraph (b) of article 25 sets out specific provisions dealing with the right of citizens to take part in the conduct of public affairs as voters or as candidates for election. UN ٩- وتنص الفقرة )ب( من المادة ٥٢ على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب.
    9. Subparagraph (b) of article 25 sets out specific provisions dealing with the right of citizens to take part in the conduct of public affairs as voters or as candidates for election. UN ٩ - وتتضمن الفقرة الفرعية )ب( من المادة ٢٥ أحكاما محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو كمرشحين للانتخاب.
    9. Paragraph (b) of article 25 sets out specific provisions dealing with the right of citizens to take part in the conduct of public affairs as voters or as candidates for election. UN ٩- وتنص الفقرة )ب( من المادة ٢٥ على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب.
    211. An important role in implementing the right of citizens to take part in the conduct of public affairs is also played by the very much greater openness of the authorities in supplying information, which is incomparably greater than the publicity attending their activities in the previous report period. UN ١١٢- وثمة دور هام في تنفيذ حق المواطنين في المشاركة في ادارة الشؤون العامة يلعبه أيضا الانفتاح اﻷكبر جداً للسلطات في التزويد بالمعلومات، والذي لا تقاس به الدعاية المصاحبة ﻷنشطتهم في فترة التقديم السابق.
    212. Thus there are adequate juridical and factual grounds for asserting that in Ukraine today guarantees of a scope unprecedented during the whole of the country's many centuries of history exist for the implementation of the right of citizens to take part in the conduct of public affairs. UN ٢١٢- وهكذا نرى أنه توجد أسباب قضائية وواقعية كافية للتأكيد بوجود ضمانات في أوكرانيا اليوم على نطاق لم يسبق له مثيل خلال القرون العديدة التي مرت من تاريخها، بشأن تنفيذ حق المواطنين في المشاركة في ادارة الشؤون العامة.
    9. Paragraph (b) of article 25 sets out specific provisions dealing with the right of citizens to take part in the conduct of public affairs as voters or as candidates for election. UN 9- وتنص الفقرة (ب) من المادة 25 على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب.
    9. Paragraph (b) of article 25 sets out specific provisions dealing with the right of citizens to take part in the conduct of public affairs as voters or as candidates for election. UN 9- وتنص الفقرة (ب) من المادة 25 على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب.
    9. Paragraph (b) of article 25 sets out specific provisions dealing with the right of citizens to take part in the conduct of public affairs as voters or as candidates for election. UN 9- وتنص الفقرة (ب) من المادة 25 على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب.
    9. Paragraph (b) of article 25 sets out specific provisions dealing with the right of citizens to take part in the conduct of public affairs as voters or as candidates for election. UN 9- وتنص الفقرة (ب) من المادة 25 على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب.
    9. Paragraph (b) of article 25 sets out specific provisions dealing with the right of citizens to take part in the conduct of public affairs as voters or as candidates for election. UN 9- وتنص الفقرة (ب) من المادة 25 على أحكام محددة تتناول حق المواطنين في المشاركة في إدارة الشؤون العامة كناخبين أو مرشحين للانتخاب.
    On 1 October 2009, the State Council approved the Regulations for Physical Fitness of the Whole Population, which affirmed the right of citizens to participate in physical fitness activities, and required that full attention be given to the special needs of persons with disabilities. UN وفي 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وافق مجلس الدولة على لوائح اللياقة البدنية لمجموع السكان، التي تؤكد حق المواطنين في المشاركة في أنشطة اللياقة البدنية، وتقتضي إيلاء الاهتمام الكامل للاحتياجات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    27. On the issue of participation, article 25 (a) of the International Covenant on Civil and Political Rights enshrines the right of citizens to participate, directly or indirectly and without unreasonable restrictions, in the conduct of public affairs. UN 27 - وفيما يتعلق بمسألة المشاركة فإن المادة 25 (أ) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تجسِّد حق المواطنين في المشاركة مباشرة أو بصورة غير مباشرة في إدارة الشؤون العامة دون أية قيود غير معقولة.
    54. Furthermore, a number of key pieces of legislation central to the right of citizens to participate in political life, including laws on political parties, freedom of association, assembly and expression, and press and media freedom have been adopted following respective draft legislation prepared by the High Commission for the Realization of Revolution Objectives, Political Reforms and Democratic Transition. UN 54- وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمد عدد من التشريعات الرئيسية ذات الأهمية المحورية في إعمال حق المواطنين في المشاركة في الحياة السياسية، بما في ذلك قوانين متعلقة بالأحزاب السياسية، وحرية تكوين الجمعيات والتجمع والتعبير، وحرية الصحافة ووسائط الإعلام، عقب النظر في مشاريع القوانين التي أعدتها الهيئة العليا لتحقيق أهداف الثورة والإصلاح السياسي والانتقال الديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more