"حق صاحبة البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • the author's right
        
    • the right of the author
        
    • the author her right
        
    • regard to the author
        
    • respect of the author
        
    • the author was entitled
        
    By adopting and maintaining in force these resolutions the Slovak Republic has infringed the author's right to freedom of movement and residence. UN والجمهورية السلوفاكية، إذ اعتمدت هذين القرارين وأقرّت سريانهما، تكون قد انتهكت حق صاحبة البلاغ في حرية التنقل والإقامة.
    By adopting and maintaining in force these resolutions the Slovak Republic has infringed the author's right to freedom of movement and residence. UN والجمهورية السلوفاكية، إذ اعتمدت هذين القرارين وأقرّت سريانهما، تكون قد انتهكت حق صاحبة البلاغ في حرية التنقل والإقامة.
    Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. UN وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة.
    The focus of my defense here is not the right of the author to a nobility title but to recognize the element of discrimination against women that takes place in the distribution of social privileges using the law and legal processes. UN ومحور دفاعي ههنا ليس حق صاحبة البلاغ في الحصول على لقب نبالة بل الإقرار بعنصر التمييز ضد المرأة الذي يحصل باستخدام القانون والإجراءات القانونية، في سياق توزيع الامتيازات الاجتماعية.
    In those circumstances, the Committee considered that the investigation conducted by the domestic courts had not been sufficient to guarantee the author her right to an effective remedy and that the facts before it constituted a violation of article 7, read independently and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي تلك الظروف، اعتبرت اللجنة أن التحقيق الذي أجرته المحاكم المحلية لم يكن كافياً لضمان حق صاحبة البلاغ في سبيل انتصاف فعال، وأن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للمادة 7 منفردة ومقترنة بالفقرة 2 من المادة 3 من العهد.
    The Committee also finds a violation of articles 7, and article 2 (para. 3) read in conjunction with article 7, of the Covenant with regard to the author. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً انتهاك المادة 7 والفقرة 3 من المادة 2 مقترنةً بالمادة 7 من العهد في حق صاحبة البلاغ.
    Substantive issues: In respect of the author, violation of the right to physical safety and family life; in respect of her daughter, violation inter alia of the right to life and denial of justice UN المسائل الموضوعية: انتهاك حق صاحبة البلاغ في السلامة الجسدية والحياة الأسرية. وانتهاك حقوق ابنتها ومنها الحق في الحياة وإنكار العدالة
    The judge who heard the third case ruled that, since the first two suits had not been examined on the merits, the author was entitled to bring the third action and that it was not an abuse of legal process, as the respondents had claimed. UN واعتبر القاضي الذي استمع إلى الدعوى الثالثة أن من حق صاحبة البلاغ أن ترفع دعوى ثالثة ما دام القضاء لم ينظر في الأسس الموضوعية للدعويين الأولى والثانية، وأن هذه الدعوى الثالثة لا تشكل إساءة استخدام للإجراءات القانونية خلافاً لما ذهب إليه المدعى عليهم.
    Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. UN وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة.
    In these circumstances, the Committee concludes that in the present case the State party has violated the author's right under article 21 of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت في هذه القضية حق صاحبة البلاغ بموجب المادة 21 من العهد.
    Accordingly, the Committee was of the view that the author's right under article 12, paragraph 2, of the Covenant had been violated. UN ولذلك، استنتجت اللجنة أن حق صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 12 من العهد قد انتُهك.
    In these circumstances, the Committee concludes that in the present case the State party has violated the author's right under article 21 of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، تستنتج اللجنة أن الدولة الطرف قد انتهكت في هذه القضية حق صاحبة البلاغ بموجب المادة 21 من العهد.
    Consequently, the author's right to reparation for herself as well as in the name of her son, was seriously compromised. UN وبالتالي، فإن حق صاحبة البلاغ في الجبر بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها قد تأثَّر بشدة.
    It is regrettable that the Committee, in its views, did not address this legal problem, but contented itself with the somewhat oversimplified statement that just by removing the displayed banner, the Government violated the author's right to freedom of expression. UN ومن المؤسف أن اللجنة لم تتصد، في رأيها، لهذه المشكلة القانونية بل اكتفت ببيان مفرط في التبسيط الى حد ما وهو أن الحكومة، بمجرد إزالتها للاّفتة، قد انتهكت حق صاحبة البلاغ فــي حريـــة التعبير.
    The author's counsel stresses, however, that, as determined by the Committee, the acceptance of a small payment to assist with the funeral cost has not waived the author's right to know the circumstances in which her son died, and to hold perpetrators accountable. UN بيد أن محامي صاحب البلاغ يُشدد على أن قبول مبلغ صغير للمساعدة في تكاليف الجنازة لا يُلغي، حسب ما ذهبت إليه اللجنة، حق صاحبة البلاغ في معرفة الظروف التي توفي فيها ابنها، وفي مساءلة الجناة.
    In the opinion of the Committee, the above actions of the authorities interfere with the author's right to freedom of expression and to impart information and ideas of all kind, which is protected under article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN ومن وجهة نظر اللجنة، تشكل أفعال السلطات السالفة الذكر تدخلاً في حق صاحبة البلاغ في حرية التعبير وفي نقل شتى أنواع المعلومات والأفكار، وهو حق تحميه الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Indeed, given the author's familiarity with the Chinese language, culture and customs, a reasonable balance was struck in this case between the author's right to family life on the one hand and the public interest served by pursuing a restrictive admissions policy on the other. UN وفي واقع الأمر، وبالنظر إلى كون صاحبة البلاغ معتادة على اللغة والثقافة والتقاليد الصينية، فقد أُحدث في هذه الحالة توازن معقول بين حق صاحبة البلاغ في حياة أسرية من جهة، والمصلحة العامة التي يخدمها اتباع سياسة تقييدية في السماح بدخول الأجانب من جهة أخرى.
    In the present case, the Committee has to consider whether the restrictions imposed on the author's right to freedom of expression are justified under any of the criteria set out in article 19, paragraph 3. UN وفي هذه القضية، ينبغي للجنة أن تنظر فيما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحبة البلاغ في حرية التعبير مبرّرة بموجب أي معيار من المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19.
    The Committee concludes that the activities carried out by the State party violate the right of the author to enjoy her own culture together with the other members of her group, in accordance with article 27 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف تنتهك حق صاحبة البلاغ في التمتع بثقافتها بالاشتراك مع أفراد جماعتها الآخرين، عملاً بأحكام المادة 27 من العهد.
    The Committee concludes that the activities carried out by the State party violate the right of the author to enjoy her own culture together with the other members of her group, in accordance with article 27 of the Covenant. UN وتخلص اللجنة إلى أن الأنشطة التي اضطلعت بها الدولة الطرف تنتهك حق صاحبة البلاغ في التمتع بثقافتها بالاشتراك مع أفراد جماعتها الآخرين، عملاً بأحكام المادة 27 من العهد.
    In those circumstances, the Committee considers that the investigation conducted by the domestic courts was not sufficient to guarantee the author her right to an effective remedy and that the facts before it constitute a violation of article 7, read independently and in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن التحقيق الذي أجرته المحاكم المحلية لم يكن كافياً لضمان حق صاحبة البلاغ في سبيل انتصاف فعال، وأن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً للمادة 7، مقروءة بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more