"حق ضماني في الممتلكات الفكرية" - Translation from Arabic to English

    • of a security right in intellectual property
        
    • a security right in the intellectual property
        
    However, law relating to intellectual property in many States imposes different requirements for the creation of a security right in intellectual property. UN 6- ولكنّ القوانين المتعلقة بالملكية الفكرية تفرض في العديد من الدول شروطاً مختلفة لإنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية.
    The law should provide that the law applicable to the creation, effectiveness against third parties and priority of a security right in intellectual property is the law of the State in which the intellectual property is protected. UN ينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو قانون الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    " 248. The law should provide that, notwithstanding recommendations 208 and 218, in the case of a security right in intellectual property: UN " 248- ينبغي أن ينصّ القانون، على الرغم من التوصيتين 208 و218، على ما يلي متى وجد حق ضماني في الممتلكات الفكرية:
    248. The law should provide that the law applicable to the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the intellectual property is protected. UN 248- ينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو قانون الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    If the licensee is the grantor, typically its secured creditor will have a security right in the licensee's right to use or exploit the licensed intellectual property subject to the terms of the licence agreement, but not a security right in the intellectual property itself. UN أما إذا كان المرخَّص لـه هو المانح فمن المعتاد أن يكون لدائنه المضمون حق ضماني في حق المرخَّص لـه في استخدام الممتلكات الفكرية المرخَّصة أو استغلالها رهنا بشروط اتفاق الترخيص، ولكن ليس له حق ضماني في الممتلكات الفكرية نفسها.
    248. The law should provide that the law applicable to the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the grantor is located. UN 248- ينبغي أن ينص القانون على أن يكون القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح.
    " (c) The law applicable to the enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the grantor is located. " UN " (ج) أن يكون القانون المنطبق على إنفاذ حق ضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي يوجد بها مقر المانح. "
    " The law should provide that the law applicable to the creation, effectiveness against third parties, priority and enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which the intellectual property is protected. UN " ينبغي أن ينص القانون على أن القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه هو قانون الدولة التي تحظى فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    " (a) The law applicable to the creation, effectiveness against third parties and priority of a security right in intellectual property is the law of the State in which the intellectual property is protected; UN " (أ) أن يكون القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته هو قانون الدولة التي تحظى فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    (a) The law applicable to the creation, effectiveness against third parties and priority of a security right in intellectual property is the law of the State in which the intellectual property is protected; UN (أ) القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية والإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة وأولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية هو قانون الدولة التي تتمتع فيها الملكية الفكرية بالحماية؛
    Similarly, this key objective of promoting secured credit without interfering with the objectives of law relating to intellectual property means that neither the existence of the secured credit regime nor the creation of a security right in intellectual property should diminish the value of intellectual property. UN 50- وعلى نحو مماثل، فإن هذا الهدف الرئيسي الرامي إلى تعزيز الائتمان المضمون، من دون تعارض مع أهداف القانون المتعلق بالملكية الفكرية، يعني أنه لا ينبغي لوجود نظام الائتمان المضمون ولا لإنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية أن يفضيا إلى تقليص قيمة الممتلكات الفكرية.
    " (a) The law applicable to the creation, effectiveness against third parties and priority of a security right in intellectual property is the law of the State in which the intellectual property is protected; UN " (أ) أن يكون القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه ضد الأطراف الثالثة وأولوياته هو قانون الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الفكرية بحماية؛
    (a) The law applicable to the creation and enforcement of a security right in intellectual property is the law of the State in which [the intellectual property is protected] [the grantor is located], except to the extent that the security agreement provides that these matters are to be governed by the law of the State in which [the grantor is located] [the intellectual property is protected]; UN (أ) يكون القانون المنطبق على إنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية وإنفاذه هو قانون الدولة التي [توفر الحماية للممتلكات الفكرية] [يقع فيها مقر المانح]، إلا عندما ينص الاتفاق الضماني على أن تخضع هذه المسائل لقانون الدولة التي [يقع فيها مقر المانح] [توفر الحماية للممتلكات الفكرية]؛
    50. Mr. Umarji (India) asked how option E in the proposal introduced by the observer for the American Bar Association could make two different laws applicable to the enforcement of a security right in intellectual property: the enforcement itself was governed by the law of the grantor's location, but the sale of the intellectual property was governed by the law of the protecting State. UN 50 - السيد أومارجي (الهند): تساءل كيف يمكن للخيار هاء في الاقتراح المقدم من المراقب عن رابطة المحامين الأمريكية أن يطبق قانونين مختلفين على إنفاذ حق ضماني في الممتلكات الفكرية: فالإنفاذ ينظمه قانون مقر المانح، ولكن بيع الممتلكات الفكرية ينظمه قانون دولة الحماية.
    In addition, the second subparagraph of option C essentially reflects option B. Moreover, the application of the rule in subparagraph (a) of option C would depend on whether intellectual property registration regimes permit the registration of a security right in intellectual property with third-party effects (which is currently the exception rather than the rule). UN وإضافة إلى ذلك، فإن الفقرة الفرعية الثانية من الخيار جيم تجسد بصفة رئيسية الخيار باء. كما أن تطبيق القاعدة الواردة في الفقرة الفرعية (أ) من الخيار جيم سيتوقف على ما إذا كانت نظم تسجيل الممتلكات الفكرية تجيز تسجيل حق ضماني في الممتلكات الفكرية نافذ تجاه الأطراف الثالثة (وهو أمر يعتبر حاليا الاستثناء لا القاعدة).
    In addition, the second subparagraph of option C essentially reflects option B. Moreover, the application of the rule in subparagraph (a) of option C would depend on whether intellectual property registration regimes permit the registration of a security right in intellectual property with third-party effects (which is currently the exception rather than the rule). UN كما أن الفقرة الفرعية الثانية من الخيار جيم تجسد أساسا الخيار باء. وعلاوة على ذلك، سوف يتوقف انطباق القاعدة الواردة في الفقرة الفرعية ألف من الخيار جيم على ما إذا كانت نظم تسجيل الممتلكات الفكرية تسمح بتسجيل حق ضماني في الممتلكات الفكرية يكون نافذا تجاه أطراف ثالثة (وهذا في الوقت الحاضر هو الاستثناء، لا القاعدة).
    The main point, as set out in the final sentence, was that the application of the principles of an acquisition security right for intellectual property needed only apply in cases where a security right in the intellectual property was subject to registration in the general security rights registry recommended in the Guide. UN والنقطة الرئيسية كما جاءت في الفقرة الأخيرة هي أن تطبيق مبادئ الحق الضماني الاحتيازي لا يسري إلا في الحالات التي يخضع فيها حق ضماني في الممتلكات الفكرية للتسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية الموصى به في الدليل.
    " (a) The law applicable to property issues relating to whether a security right in the intellectual property may be created [, such as whether the intellectual property right exists, whether the grantor has an interest in it, and whether and to whom that interest is transferable,] is the law of the State in which the intellectual property is protected; UN " (أ) القانون المنطبق على قضايا الملكية المتصلة بجواز إنشاء حق ضماني في الممتلكات الفكرية [مثل التأكّد من وجود حق الملكية الفكرية، ووجود مصلحة للمانح فيه، وتقرير قابلية تلك المصلحة للنقل وإلى مَن تُنقَل] هو قانون الدولة التي تحظى فيها الممتلكات الفكرية بالحماية؛
    In cases where the secured creditor also wished to obtain a security right in the intellectual property itself (including, to the extent the grantor has the right to sell or license the intellectual property, the right to sell or license it), it would be necessary for the secured creditor to specifically refer to such intellectual property as an encumbered asset in the security agreement. UN 27- وفي الحالات التي يرغب فيها الدائن المضمون أيضاً في أن يحصل على حق ضماني في الممتلكات الفكرية ذاتها (بما في ذلك الحق في بيع الممتلكات الفكرية أو الترخيص باستخدامها، إذا كان للمانح الحق في بيعها أو الترخيص باستخدامها) يكون لزاماً عليه أن يشير على وجه التحديد إلى تلك الممتلكات الفكرية في الاتفاق الضماني باعتبارها موجودات مرهونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more