It also affirms the right of everyone to freedom from discrimination on all the grounds set out in the Human Rights Act 1993. | UN | كما أنه يؤكد حق كل شخص في التحرر من التمييز على أساس كافة الأسباب المبينة في قانون حقوق الإنسان لعام 1993. |
The transfer of technology in development partnerships should respect the right of everyone to benefit from scientific progress and its applications. | UN | وينبغي أن يحترم نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته. |
90. the right of everyone to an environment suitable for their development and well-being was made a constitutional right in 1999. | UN | 90- ومنذ عام 1999، ارتقى حق كل شخص في التمتع ببيئة ملائمة لنمائه ورفاهيته لكي يحتل مرتبة الحق الدستوري. |
The United Nations had proclaimed the right of every person to water, and no one could deprive anyone of that right, which was necessary for life. | UN | لقد أعلنت الأمم المتحدة حق كل شخص في الماء، ولا يمكن لأي احد أن يحرم شخصا ما من هذا الحق الضروري للحياة. |
That sort of practice was contrary to every person's right to good health. | UN | وتتعارض هذه الممارسة إذن مع حق كل شخص في الحصول على الرعاية الصحية اللازمة. |
The 1986 Press Act, which ensures the right of everyone to disseminate his or her ideas in printed form, is still in effect despite several amendments. | UN | 15- ما زال قانون الصحافة لعام 1986 الذي يكفل حق كل شخص في نشر أفكاره في صورة مطبوعة ساري المفعول رغم عدة تعديلات. |
HRW recommended to the government to fully respect the right of everyone to be free to leave and return to their own country. | UN | وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة باحترام حق كل شخص في حرية مغادرة بلده والرجوع إليه احتراماً كاملاً. |
the right of everyone to form trade unions and join the trade union of his choice | UN | حق كل شخص في تشكيل نقاباتٍ وفي الانضمام إلى ما يختار منها |
Article 11 of the Covenant recognizes that housing is an essential element of the right of everyone to an adequate standard of living. | UN | وتعترف المادة 11 من العهد بأن المأوى عنصر أساسي من حق كل شخص في مستوى معيشي كاف. |
Firstly, the Commission called upon States to guarantee the right of everyone to the enjoyment of the highest standard of physical and mental health. | UN | أولهما أن لجنة حقوق الإنسان دعت الدول إلى ضمان حق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى من مستويات الصحة البدنية والعقلية. |
Nonetheless the State party has put in place programmes aimed at implementing policy measures to ensure that the right of everyone to social security is realized. | UN | غير أن الدولة الطرف وضعت برامج تهدف إلى اتخاذ تدابير لكفالة إعمال حق كل شخص في الضمان الاجتماعي. |
Her Government had provided over $1.3 billion in humanitarian assistance to that region and supported the right of everyone to an adequate standard of living as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وقد قدمت حكومتها أكثر من 1.3 بليون دولار من المساعدات الإنسانية إلى تلك المنطقة، وتؤيد حق كل شخص في مستوى عيش كاف على النحو المعترف به في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
To this end legislation is being enacted to protect the right of everyone to develop his or her potential in a healthy and protected environment. | UN | ولهذه الغاية، يعتزم وضع تشريع يحمي حق كل شخص في تنمية نفسه في بيئة سليمة ومحمية. |
the right of everyone to AN ADEQUATE STANDARD OF LIVING FOR HIMSELF | UN | حق كل شخص في مستوى معيشي كاف له وﻷسرته، بما في ذلك ما يفي |
It is equally concerned that government ownership and control over much of the electronic media might undermine the right of everyone to seek, receive or impart information and ideas of all kinds. | UN | وهي تشعر بالقلق أيضا لكون ملكية الحكومة لكثير من وسائط اﻹعلام والاتصال الالكترونية وسيطرتها عليها قد تقوضان حق كل شخص في التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها لﻵخرين. |
Recalling that the Universal Declaration of Human Rights of 1948 proclaimed the right of every person to a nationality, | UN | وإذ تذكِّر بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 قد نص على حق كل شخص في أن يتمتع بجنسية، |
Recalling that the Universal Declaration of Human Rights proclaimed the right of every person to a nationality, | UN | وإذ تشير إلى أن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان نص على حق كل شخص في أن يتمتع بجنسية، |
the right of every person to a nationality and the right not to be arbitrarily deprived of one's nationality should be reaffirmed. | UN | واختتمت بالقول إنه ينبغي إعادة تأكيد حق كل شخص في الجنسية وحقه في عدم تجريده من الجنسية تعسفا. |
Of course, any exception has to respect every person's right to an effective remedy. | UN | وبطبيعة الحال، يتعين أن يحترم أي استثناء حق كل شخص في الانتصاف الفعال. |
In the letter, a joint appeal was made to the Government to ensure everyone's right to freedom of opinion and expression. | UN | ووجه في الرسالة نداء مشترك إلى الحكومة لضمان حق كل شخص في حرية الرأي والتعبير. |
The State ensures under conditions established by law the right of each person to choose the language of instruction. | UN | وتكفل الدولة، بموجب الشروط المنصوص عليها في القانون، حق كل شخص في اختيار اللغة التي يتعلم بها. |
He adds that the State party is obliged to guarantee a person's right to have his conviction reviewed when the first conviction is handed down at second instance. | UN | ويضيف أن الدولة الطرف ملزمة بضمان حق كل شخص في إعادة النظر في الحكم بالإدانة عندما يصدر لأول مرة عن محكمة من الدرجة الثانية. |
right of all persons to enjoy equitable and satisfactory working conditions | UN | حق كل شخص في التمتع بأوضاع عمل منصفة ومرضية |
92. Under the Constitution every person has the right to health care and medical assistance. | UN | 92- يكفل الدستور حق كل شخص في الصحة وفي الرعاية الطبية. |
25. International law imposes on all States an obligation to re-examine, with a view to its modification, any policy which has been proven to have a negative impact on the right to adequate food or on the right of every individual to be free from hunger and malnutrition. | UN | 25- يفرض القانون الدولي على جميع الدول التزام بإعادة النظر في أية سياسة يثبت أن لها تأثيراً سلبياً على الحق في الغذاء الكافي أو على حق كل شخص في أن يتحرر من الجوع وسوء التغذية بغية تعديل هذه السياسة. |