"حكمتها" - Translation from Arabic to English

    • her wisdom
        
    • their wisdom
        
    • governed by
        
    • ruled
        
    I know she did. I was actually surprised at her wisdom. Open Subtitles أنا متأكّدة مِنْ ذلك و في الحقيقة تفاجأتُ مِنْ حكمتها
    her wisdom and energetic leadership had been an inspiring example within the humanitarian community. UN وكانت حكمتها وقيادتها الحازمة مثالا يقتدى به في الأوساط الإنسانية.
    her wisdom and energetic leadership had been an inspiring example within the humanitarian community. UN وكانت حكمتها وقيادتها الحازمة مثالا يقتدى به في الأوساط الإنسانية.
    Indigenous communities played an important management role in the country's community forestry programme and their wisdom and creative potential would continue to be used in nation-building initiatives. UN وقد لعبت مجتمعات الشعوب الأصلية دورا هاما في إدارة برنامج الحراجة المجتمعية للغابات في نيبال، وسوف يستمر استخدام حكمتها وقدراتها الإبداعية في المبادرات الخاصة ببناء الدولة.
    All of us will benefit from their wisdom and dedication. UN فجميعنا نفيد من حكمتها وتفانيها.
    Until the twentieth century, the Tajiks were part of various states governed by Turkic dynasties (the Emirate of Bukhara and the khanates of Khiva and Kokand). UN وحتى القرن العشرين، كان الطاجيك ينتمون إلى دول مختلفة حكمتها سلالات تركية (إمارة بخارى، وخانات خيفا وخوقند).
    I would also like to congratulate Ambassador Adamson on her promotion and express our satisfaction at continuing to benefit from her wisdom, experience and eloquence. UN أود أيضاً أن أهنئ السفيرة أدامسون على ترقيتها وأُعرب عن ارتياحنا لمواصلة الاستفادة من حكمتها وخبرتها وفصاحتها.
    May the mother give her health. May the crone give her wisdom. Open Subtitles ولتُصحّبها أم العلا، ولتمنحها العجوز حكمتها.
    [SOBBING] Nana, she's so wise but no one's gonna benefit from her wisdom. Open Subtitles الجدة حكيمة جداً ولكن لن يستفيد أحد من حكمتها
    Well, with the blending, I gain all of Garshaw's knowledge, her wisdom. Open Subtitles عند الإندماج ، أحصل على كل معرفة جارشاو و حكمتها
    It is hoped her wisdom will prevail. Open Subtitles حكمتها ستسود حصلت على رسالتك، عجوز
    All her wisdom and insight gone sour. Open Subtitles كل حكمتها و فطنتها تلاشت
    her wisdom SHINES BRIGHT AS... Open Subtitles حكمتها تشرق ساطعة كالـــ...
    I join my colleagues from the States members of the Georgia, Ukraine, Azerbaijan, Moldova Organization for Democracy and Economic Development (GUAM) in commending her wisdom and efforts aimed at ensuring that the rules of this house serve the interests of all Member States. UN وأضم صوتي إلى أصوات زملائي من الدول الأعضاء في منظمة جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا (غوام) للديمقراطية والتنمية الاقتصادية في الثناء على حكمتها وجهودها الرامية إلى ضمان أن تخدم مواد النظام الداخلي لهذه الجمعية جميع الدول الأعضاء.
    We must benefit from their wisdom and their contribution. UN يجب أن نستفيد من حكمتها ومن مساهمتها.
    It is our sincere hope that their wisdom, political vision and words of encouragement this week will give new impetus to our efforts aimed at launching the substantive work of the Conference. UN ونأمل بكل صدق أن تمكن حكمتها ورؤيتها السياسية وعباراتها التشجيعية هذا الأسبوع من إعطاء زخم جديد لجهودنا الرامية إلى بدء العمل الموضوعي للمؤتمر.
    This meeting has provided Member States with the opportunity to pool their wisdom in order to help the affected countries and reflects the human spirit of togetherness in times of difficulties and disasters. UN ووفرت هذه الجلسة الفرصة للدول الأعضاء كي تستجمع حكمتها بغية مساعدة البلدان المتضررة، وتعكس الجلسة الروح البشرية للتضافر في أوقات الصعوبات والكوارث.
    The meeting was an opportunity for OCHA donor countries and the countries of the Asia-Pacific region to pool their wisdom and explore ways to enhance cooperation in the field of humanitarian assistance. UN وكان الاجتماع فرصة للبلدان المانحة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبلدان منطقة آسيا - المحيط الهادئ لتجميع حكمتها واستكشاف طرق لتعزيز التعاون في مجال المساعدة الإنسانية.
    The experiment, which was governed by the nine principles set out by the Assembly and complied with the Financial Regulations and Rules and human resources management policies, had allowed the Secretary-General to address requirements which, if left unaddressed, might have adversely affected programme delivery. UN وإن التجربة، التي حكمتها المبادئ التسعة التي وضعتها الجمعية والتي امتثلت للنظام المالي والقواعد المالية وسياسات إدارة الموارد البشرية، مكنت الأمين العام من معالجة احتياجات قد يكون لها أثر ضار على إنجاز البرامج إذا تركت دون معالجة.
    91. When governed by rights-based policies, therefore, international migration can be an empowering experience, with development benefits for migrants, their families and their communities. UN 90 - وعلى ذلك، يمكن للهجرة الدولية، إذا ما حكمتها سياسات قائمة على حقوق الإنسان، أن تكون تجربة في التمكين تنطوي على مكاسب إنمائية للمهاجرين وأسرهم ومجتمعاتهم.
    There are planets that the Monks have ruled for thousands of years. Open Subtitles هناك كواكب قد حكمتها الرهبان لآلاف السنين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more