"حكمت المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • Court ruled
        
    • Court sentenced
        
    • the court decided
        
    • the Court awards
        
    • it sentenced
        
    • Court awarded
        
    • Court had ruled
        
    • the District Court
        
    • the Committee ruled
        
    • Court pronounced the
        
    • the court rules
        
    • are sentenced
        
    Since reinstatement was not possible, the Court ruled that he should be paid the unpaid salary up to the date of the judgement. UN وحيث أن إعادته إلى منصبه لم تكن ممكنة، فقد حكمت المحكمة بأن يُدفع له المرتب غير المدفوع حتى تاريخ صدور الحكم.
    The Court ruled that there could be no doubt that humanitarian law and principles apply to nuclear weapons. UN ولقد حكمت المحكمة أنه لا يمكن أن يوجد شك في أن القانون والمبادئ اﻹنسانية تنطبق على اﻷسلحة النووية.
    In 1988, the Supreme Court sentenced him to 20 years' imprisonment. UN وفي عام 1988، حكمت المحكمة العليا عليه بالسجن لمدة 20 سنة.
    In 1988, the Supreme Court sentenced him to 20 years' imprisonment. UN وفي عام 1988، حكمت المحكمة العليا عليه بالسجن لمدة 20 سنة.
    In reviewing all the evidence, including the contents of the report, the court decided to acquit him in Military Felony Case 24/1993. UN وقد حكمت المحكمة بعد استعراض جميع اﻷدلة، بما في ذلك ما ورد في التقرير، ببراءته في قضية الجناية العسكرية ٤٢/٣٩٩١.
    4. Where the Court awards reparations on an individual basis, a copy of the reparation order shall be transmitted to the victim concerned. UN 4 - إذا حكمت المحكمة بتعويضات على أساس فردي، تُرسل نسخة من أمر التعويض إلى الضحية المعنية.
    Thus, the Court ruled in favour of the respondent and rejected the plaintiff's claim. UN وبناء على ذلك، حكمت المحكمة لصالح المدعى عليه ورفضت دعوى المدعي.
    In a recent ruling the High Court ruled that a woman is not required to change her name upon marriage. UN وفي حكم صدر مؤخرا، حكمت المحكمة العليا بأنه لايلزم أن تغير المرأة إسمها عند الزواج.
    The High Court ruled in favour of the Minister of Arts and Culture and of the South African Geographical Names Council. UN وقد حكمت المحكمة العليا لصالح وزير الفنون والثقافة ومجلس جنوب أفريقيا للأسماء الجغرافية.
    The Court ruled: by Decree No. 1295 pf Pribrezhny Town Administration, the land parcel shall be seized to build a town communications centre. Open Subtitles حكمت المحكمة: بالقرار رقم 1295 و الصادر من إمارة البلدة بأن يتم مصادرة جزء من الأرض و يبنى عليها مركز تجاري للبلدة
    The Supreme Court ruled that you needed a warrant to search a mobile phone. Open Subtitles حكمت المحكمة العليا بأنّك تحتاج مذكرة لتفتيش الهواتف الذكية
    The primary Court sentenced him to two years' imprisonment. UN وقد حكمت المحكمة الأولى عليه بالسجن لمدة سنتين.
    On 15 July 1992, the Blida military Court sentenced Abbassi Madani in absentia to 12 years' rigorous imprisonment. UN وفي 15 تموز/يوليه 1992، حكمت المحكمة العسكرية للبُلَيْدة على عباسي مدني، غيابياً بالسجن لمدة اثني عشر عاماً.
    The Court sentenced the lawyer to pay compensation. It found he had been negligent in allowing the deadline for applying for amparo to lapse and in filing another, inappropriate appeal. UN وقد حكمت المحكمة على المحامي بالتعويض إذ اعتبرته مهملاً في واجباته بعد أن ترك مهلة تقديم طلب إنفاذ الحقوق الدستورية تفوت، ولأنّه قدّم استئنافاً آخر غير ملائم.
    It notes that if the court decided that torture had been inflicted, it could award compensation to the victim and make a recommendation about the necessary actions against the perpetrators. UN وتشير الدولة الطرف إلى أنه لو حكمت المحكمة بوجود ممارسات تعذيب، لكانت قدمت التعويضات للضحية ولقدمت توصية باتخاذ التدابير اللازمة لمعاقبة المرتكبين.
    4. Where the Court awards reparations on an individual basis, a copy of the reparation order shall be transmitted to the victim concerned. UN 4 - إذا حكمت المحكمة بتعويضات على أساس فردي، تُرسل نسخة من أمر التعويض إلى الضحية المعنية.
    it sentenced the author to death on 6 May 2004, and ruled that it did not have territorial jurisdiction to hear the charges of torture against members of the investigation committee. UN وفي 6 أيار/مايو 2004، حكمت المحكمة على صاحب البلاغ بالإعدام وقضت بأنها لا تملك الولاية القضائية الإقليمية للنظر في تهم التعذيب الموجهة إلى لجنة التحقيق.
    Regarding damages, the Court awarded to the buyer, under the heading of consequential damages, the costs of lawyers' fees in relation to extrajudicial claims addressed to the plaintiff outside Spain. UN وأما فيما يتعلق بالتعويضات، فقد حكمت المحكمة بتعويض المشتري تحت عنوان تعويض عن الأضرار التبعيّة، عن أتعاب المحامي المتعلقة بالمطالبات غير القضائية الموجهة للمدعي خارج إسبانيا.
    The Supreme Court had ruled that the regulations did not violate those articles. UN وقد حكمت المحكمة العليا بأن اللوائح لا تنتهك هذه المواد.
    44. On 21 May 1993, Mr. Xanana Gusmão was sentenced to life imprisonment by the District Court of Dili, East Timor. UN ٤٤ - وفي ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، حكمت المحكمة المحلية في ديلي بتيمور الشرقية على السيد شانانا غوسماو بالسجن مدى الحياة.
    6.2 The author reiterates that the violation by the State party of the right to a second hearing in criminal cases was clearly demonstrated in 2000, when the Committee ruled that appeals in cassation did not satisfy the obligation established in article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN 6-2 يكرر صاحب البلاغ أن انتهاك الدولة الطرف للحق في عرض القضية على هيئة من الدرجة الثانية في الدعاوى الجنائية قد ثبت بوضوح في عام 2000، عندما حكمت المحكمة بأن الطعون في مرحلة النقض لا تفي بالالتزام المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    In a sentence dated 29 November 2002 the Court pronounced the separation and awarded the author care and custody of the children and Ms. Mendoza visiting rights. UN وفي حكم صادر بتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حكمت المحكمة بالانفصال ومنحت صاحب البلاغ حق رعاية وحضانة الطفلتين والسيدة ميندوسا حق زيارتهما.
    If the court rules that the man claimed to be the father is indeed the child's father, the child acquires the right to inherit from the father and a note to this effect is entered in the Register of Births, Deaths and Marriages. UN وفي حال حكمت المحكمة بأن الرجل الذي أُعلَِن أنه الأب هو بالفعل أبوه، يصبح للطفل الحق في أن يرثه وتضاف مذكرة بهذا الشأن في سجل الولادات والوفيات والزواج.
    On the second count, the murder of Fred Nauyaks... you are sentenced to be imprisoned for the remainder ofyour natural life. Open Subtitles للجريمة الثانية وهي مقتل جورج نوكاس حكمت المحكمة بالسجن مدى الحياة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more